|
|
Список вопросов базы знанийНем. Яз. Язык СМИ (курс 1)Вопрос id:1663044 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | die Bundesversammlung | глава государства | die Bundesgezetzgebung | федеральное собрание | das Staatsoberhaupt | федеральное законодательство |
Вопрос id:1663045 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | einen Vertreter beglaubigen | исполнять обязанности | Amt ausüben | посол | der Botschafter | аккредитовать |
Вопрос id:1663046 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | der Geschäftsträger m -s, -, | установить отношения; установление отношений | Beziehungen aufnehmen -
die Aufnahme der Beziehungen | поверенный в делах | die Neutralitätserklärung abgeben | сделать заявление о нейтралитете |
Вопрос id:1663047 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | öffentliche Urkunde | официальный документ | eine Urkunde unterzeichnen | подписывать документ | Beziehungen abbrechen -
der Abbruch der Beziehungen | разорвать отношения; разрыв отношений |
Вопрос id:1663048 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | die Geschäftsordnung | ратификационная грамота | die Ratifikationsurkunde | регламент | die Zustimmung | согласие, одобрение |
Вопрос id:1663049 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | völkerrechtlich vertreten | избрать парламент | einen Eid leisten | представлять в международном аспекте | den Bundestag wählen | приносить присягу |
Вопрос id:1663050 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | gesetzgebendes Organ | парламент заседает | den Bundestag auflösen | законодательный орган | der Bundestag tagt | распустить парламент |
Вопрос id:1663051 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | der Ältestenrat -es | совет старейшин | vollziehendes, ausfürendes Organ | исполнительный орган | der Bundestagspräsident -en, -en | председатель бундестага |
Вопрос id:1663052 Установите связь между словом (выражением) и его значением: | Левая часть | Правая часть | gütliche Beilegung | мировое соглашение | die Beweisaufnahme | достичь примирения | die Einigung herbeiführen, erreichen, sich einigen | судебное следствие, сбор доказательств |
Вопрос id:1663053 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | | сулить золотые горы | goldene Berge versprechen | дать [принести] клятву | einen Eid leisten [ablegen] | нарушить клятву |
Вопрос id:1663054 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | sie sind miteinander versprochen | я многого ожидал от этого | ich habe mir viel [wenig] davon versprochen | он подаёт надежды | er verspricht etwas zu werden | они помолвлены, они обручены |
Вопрос id:1663055 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | ich bedaure, das gesagt zu haben; es tut mir leid, dass ich das gesagt habe | я сожалею, что сказал это | dieser Vorfall ist zu bedauern | он достоин сожаления, жаль его | er ist zu bedauern | это прискорбный случай |
Вопрос id:1663056 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | eine Angelegenheit klären | поддерживать благородные стремления | die wirtschaftlichen Angelegenheiten | экономические [политические] вопросы | edle Bestrebungen fördern | разобраться в каком-л. деле |
Вопрос id:1663057 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | gesellschaftliche Einrichtung - | политика безопасности | auf Bundesebene | общественное [государственное] устройство | die Verteidigungspolitik | на федеральном уровне, в масштабах федерации |
Вопрос id:1663058 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | das Meldewesen | служба [организация] связи | die Einrichtung (en) | община, местное самоуправление | die Gemeinde (n) | 1) устройство, организация, 2) учреждение |
Вопрос id:1663059 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | entlastende Tatsache | заявить факт | belastende Tatsache | отягчающий факт | eine Tatsache vorbringen | снимающий вину факт |
Вопрос id:1663060 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | Einrede des nicht erfüllten Vertrages | заявить возражение | wiederkehrende Leistungen | возражение о неисполнении договора другой стороной | eine Einrede geltend machen, vorbringen | периодические платежи |
Вопрос id:1663061 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Berufung einreichen | подать апелляцию | der Berufungsgrund | ходатайство о пересмотре | der Revisionsantrag | основание для апелляции |
Вопрос id:1663062 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Verfassung (en) | правительство | die Regierung (en) | управление, заведование | die Verwaltung | конституция |
Вопрос id:1663063 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | die Aufsässigkeit | место размещения | die Störung | упрямство, строптивость | die Unterkunft | беспокойство, расстройство |
Вопрос id:1663064 Установите связь между словом (выражением) и переводом | Левая часть | Правая часть | das Erfordernis | снижение, уменьшение | der Abbau | волнение, возбуждение | der Aufruhr | требование, необходимость |
Вопрос id:1663065 Установите связь между частями предложения: | Левая часть | Правая часть | Erst wenn eine Maschine imstande ist, die physikalische Welt wahrzunehmen, | unser Leben zu durchdringen. | Aber eines ist sicher: Computer haben gerade erst angefangen, | steigt sie von der bloßen Ansammlung von Schaltkreisen zu einem Zustand auf, den wir empfindungsfähig nennen würden. | Ich glaube, es ist unmöglich, eine intelligente Maschine zu bauen, | solange sie kein Bewusstsein für die physikalische Welt hat. |
Вопрос id:1663066 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Auch wir wissen nicht wirklich, | wir beide Welten aufeinander zuschieben, ist völlig unvorhersehbar. | Und was dabei herauskommen wird, wenn | und ihnen Einblick in die analoge Welt ringsum zu verschaffen. | Unser nächster Schritt wird darin bestehen, unsere Maschinen mit Sinnesorganen auszustatten | was in der digitalen Welt vor sich geht. |
Вопрос id:1663067 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | „Ich wollte es zuerst am Times Square aufhängen, | sondern eine politische Botschaft. | Als politischer Künstler will Serra sich aber nicht sehen: „Für mich ist das keine Kunst, | aber das ging nicht.“ | Propaganda, wenn Sie so wollen. Es ging mir darum, | die Menschen aufzumuntern, gegen Bush zu wählen.“ |
Вопрос id:1663068 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Genützt hat die Aktion wenig, | er hat zwei Buchstaben weggelassen, danach hieß es „Stop BS“. | Serra musste sein Plakat aus rechtlichen Gründen vor der Wahl noch ändern, | wie man weiß. | Jeder in den USA weiß, | dass „BS“ „Bullshit“ bedeutet. |
Вопрос id:1663069 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Laut New York Daily News hatten sich während des Parteitags, | zu dem eine halbe Million Parteimitglieder anreisten, die Callgirl-Kontingente in Manhattan verdoppelt. | Damals brachte er einen „People’s Guide“ für den Parteitag heraus, | konnte man während der Republican National Convention sehen. | Was dabei herauskommt, wenn so einer politisch aktiv wird, | in dem auch die Bordelle der Stadt aufgelistet waren. |
Вопрос id:1663070 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | „Da diese Partei der größte Geheimbund ist, den es hier je gab, ist es kein Wunder, | den Konfrontationskurs mit den Amerikanern zu verschärfen. | Chan glaubt, wie übrigens auch Serra und viele andere, dass es nach der Wiederwahl Bushs nun vor allem an Europa liege, | dass die Delegierten in New York keine Ahnung hatten, was sie da in den Händen hielten. | Nicht nur die Protestgruppen benutzten ihn wie einen Schlachtplan | für ihre Aufmärsche, sondern auch viele Republikaner. |
Вопрос id:1663071 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Man versteht das vielleicht besser, wenn man weiß, dass Chan im Winter 2003, dem Winter vor dem Krieg, | sich gegen eine Politik zu engagieren, die sie für verfehlt halten. | Er fertigte 9000 Foto-Porträts von den Bewohnern der Stadt an, | die er, noch vor dem Krieg, in Manhattan an Laternenmasten, Zäune und Häuserwände kleben ließ. | Vielleicht führen der intellektuelle Gleichmut, die subversive Ironie Chans am ehesten zum Erfolg bei dem Bemühen der Künstler, | mit der Menschenrechtsgruppe Iraq Peace Team nach Bagdad reiste, um sich vor Ort ein Bild zu machen. |
Вопрос id:1663072 Продолжите предложение: Der Bundestag hat ferner das Recht, sich für seine Legislaturperiode ?) der sonstigen Organe aufgrund des Selbstorganisationsrechts zulässig. ?) eine selbst formulierte Geschäftsordnung zu geben. ?) der stärksten Bundestagsfraktion gewählt. ?) rechtlich ein Ende.
|