Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321439
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Visiter des sites pornos et de haine :
?) en ligne et respectez-les.
?) respectez les règles imposées
?) par vos parents pour vos navigations
Вопрос id:2321440
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et des compagnons des verreries de Murano
?) Dans la période 1638-1692, la dispersion accentuée des salaires nominaux des maîtres
?) de plusieurs facteurs caractérisant l'offre et la demande de main-d'oeuvre.
?) est le résultat non pas d'un marché du travail anonyme et indifférencié mais plutôt de l'interaction
Вопрос id:2321441
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) A côté de la place dans la hiérarchie
?) la productivité de chaque compagnon constituait
?) corporative et des qualifícations exigées par chacun des secteurs de production,
?) la varíable décisive dans la formation du salaire.
Вопрос id:2321442
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) En même temps, la dispersion salariale traduisait la spécificité des tâches accomplies qui,
?) dans la terminologie corporative, exprimaient une stratifícation professionnelle
?) particulièrement articulée au sein des catégoríes
?) de maître et de compagnon.
Вопрос id:2321443
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Dans le cas de Murano, le lien univoque établi entre les étapes de la carrière artisanale
?) se trouve ainsi rompu.
?) et le niveau du salaire – souvent décrit par l'historiographie à propos
?) des salaires des maçons à l'époque préindustrielle –
Вопрос id:2321444
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) pour les autres groupes urbains de travailleurs manuels tels
?) que les compagnons du bâtiment et des chantiers navals.
?) Ce rôle du salaire comme baromètre des hiérarchies informelles
?) au sein de la corporation ne peut être que partiellement vérifíé
Вопрос id:2321445
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) surtout lorsque l'on s'intéresse aux secteurs
?) et aux corps de métiers.
?) II est sans doute assez important,
?) de la production artisanale spécialisée
Вопрос id:2321446
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) au sein de l'économie morale d'ancien régime,
?) Une telle approche permet d'inscrire les régimes salariaux
?) en proposant parallèlement une image moins sclérosée
?) des corporations artisanales à l'époque de la prétendue décadence de Venise.
Вопрос id:2321447
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et les fluctuations salaríales.
?) de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir,
?) pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques
?) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles
Вопрос id:2321448
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.
?) nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers
?) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires
?) en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques
Вопрос id:2321449
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent,
?) de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors
?) des périodes de contraction de la production.
?) grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise,
Вопрос id:2321450
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) II n'en demeure pas moins
?) du sujet qu'ils avaient choisi de traiter.
?) que l'ouvrage comprend d'excellentes études
?) dans lesquelles les auteurs font avec bonheur le tour
Вопрос id:2321451
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) à établir des rapprochements inattendus (notamment entre auteurs relevant du patrimoine théorique
?) Quelques-unes contribuent à renverser de vieux préjugés,
?) de la « gauche » et d'autres appartenant à celui de la « droite ») ou à éclaircir avec subtilité les sens
?) et les usages du concept d'égalité.
Вопрос id:2321452
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) comment le socialisme tel qu'il se développe
?) au début du 19e siècle fut beaucoup
?) Philippe Régnier montre, par exemple,
?) plus anti-égalitaire qu'égalitaire.
Вопрос id:2321453
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) qui marqua le départ de Bazard et la politique par d'autres voies
?) Chez les saint-simoniens, ce ne fut qu'après le schisme de 1831,
?) était d'abord un historien de la société.
?) que le discours a pu faire croire à des cohortes d'historiens de la politique que M. Agulhon
Вопрос id:2321454
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) cités parfois, les travaux de M. Agulhon n'ont été,
?) Lus sans doute, révérés beaucoup (et avec raison),
?) de la politique du siècle suivant.
?) hélas, que très rarement des príncipes actifs chez les historiens
Вопрос id:2321455
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) il serait possible de faire appel aux changements de forme
?) Pour rendre compte de cette étrange attitude,
?) qui affectèrent la politique au 20e siècle,
?) et plus particulièrement dans sa seconde moitié.
Вопрос id:2321456
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) du juste príx.
?) Les observations précédentes ont mis
?) telle qu'elle s'exprime dans la doctríne
?) en lumière les aspects centraux de la théoríe économique de la scolastique,
Вопрос id:2321457
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et les relations sociales plus générales
?) au sein d'une communauté.
?) Elle est marquée par l'exigence fondamentale
?) d'assurer la conformité entre les pratiques économiques
Вопрос id:2321458
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) mais dont le respect peut acquérir des formes diverses
?) qui ne peut être remis en cause,
?) Ces relations sont empreintes d'un príncipe hiérarchique
?) selon chaque contexte particulier.
Вопрос id:2321459
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de la réflexion et du jugement.
?) En effet, comme il ressort aussi de son procédé,
?) l'élaboration scolastique est
?) fondée sur un haut degré de personnalisation
Вопрос id:2321460
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) ou mauvais en soi;
?) dont le jugement repose sur ridentifícation précise des acteurs.
?) il n'y a que des cas particuliers,
?) II n'existe pas de systèmes ou de comportements bons
Вопрос id:2321461
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) est adopté par un marchand,
?) et passible de condamnation lorsqu'il est suivi
?) par une personne n'appartenant pas à cette catégoríe.
?) Un comportement économique peut ainsi être moralement correct lorsqu'il
Вопрос id:2321462
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
счет с дебетовым сальдо
placer de l’argent
вкладывать деньги
l’argent de poche
карманные деньги
le compte débiteur
Вопрос id:2321463
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
карманные деньги
l’argent de poche
разменять деньги
la monnaie fiduciaire
бумажные деньги
faire la monnaie
Вопрос id:2321464
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
faire un chèque
оплачивать чеком
faire la monnaie
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
Вопрос id:2321465
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
класть на счет
la monnaie clé
оплачивать чеком
faire un chèque
ключевая валюта
déposer au compte
Вопрос id:2321466
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
чек без покрытия
la monnaie fiduciaire
разменять деньги
faire la monnaie
бумажные деньги
le chèque en bois
Вопрос id:2321467
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
чек без покрытия
la monnaie clé
ключевая валюта
le chèque en bois
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
Вопрос id:2321468
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
verser de l’argent à la banque
карманные деньги
Un accident de voiture a eu lieu
вносить деньги в банк
l’argent de poche
Вопрос id:2321469
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
бумажные деньги
la monnaie clé
произошла автомобильная катастрофа
Un accident de voiture a eu lieu
ключевая валюта
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321470
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
оплачивать чеком
faire un chèque
произошла автомобильная катастрофа
le chèque en bois
чек без покрытия
Un accident de voiture a eu lieu
Вопрос id:2321471
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
следить за управлением машины
surveiller la manœuvre
задавить пешехода
changer de pneus
поменять шины
écraser un piéton
Вопрос id:2321472
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
запасное колесо
une roue de secours
следить за управлением машины
surveiller la manœuvre
управлять машиной
être au volant
Вопрос id:2321473
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
le pare-brise
управлять машиной
être au volant
ветровое стекло
être en stationnement
Вопрос id:2321474
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
changer de pneus
поменять шины
surveiller la manœuvre
следить за управлением машины
freiner au feu rouge
Вопрос id:2321475
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
водительские права
garer la voiture
задавить пешехода
écraser un piéton
поставить машину
un permis de conduire
Вопрос id:2321476
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
находиться на расстоянии
être en stationnement
поставить машину
garer la voiture
Вопрос id:2321477
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
водительские права
être en stationnement
находиться на расстоянии
écraser un piéton
задавить пешехода
un permis de conduire
Вопрос id:2321478
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
затормозить на красный свет
être au volant
водительские права
freiner au feu rouge
управлять машиной
un permis de conduire
Вопрос id:2321479
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
быть свидетелем несчастного случая
столкнуться с машиной
entrer en collision avec une voiture
être temoin d’un accident
держаться прямо
se tenir droit
Вопрос id:2321480
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
испытать приключение
столкнуться с машиной
avoir confiance en soi
goûter à l’aventure
entrer en collision avec une voiture
быть уверенным в себе
Вопрос id:2321481
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
испытать приключение
иметь непринужденный вид
быть свидетелем несчастного случая
être temoin d’un accident
être détendu
goûter à l’aventure
Вопрос id:2321482
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
столкнуться с машиной
être détendu
быть находчивым
entrer en collision avec une voiture
иметь непринужденный вид
Вопрос id:2321483
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
avoir confiance en soi
сделать крюк
держаться прямо
быть уверенным в себе
faire un détour
se tenir droit
Вопрос id:2321484
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
сделать крюк
быть свидетелем несчастного случая
быть находчивым
faire un détour
être temoin d’un accident
Вопрос id:2321485
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
держаться прямо
goûter à l’aventure
испытать приключение
приютить кого-либо
héberger qn
se tenir droit
Вопрос id:2321486
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
быть находчивым
avoir confiance en soi
быть уверенным в себе
être débrouillard
приютить кого-либо
Вопрос id:2321487
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être détendu
сделать крюк
faire un détour
приютить кого-либо
héberger qn
иметь непринужденный вид
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026