Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)

Вопрос id:2321439
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Visiter des sites pornos et de haine :
?) par vos parents pour vos navigations
?) en ligne et respectez-les.
?) respectez les règles imposées
Вопрос id:2321440
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et des compagnons des verreries de Murano
?) est le résultat non pas d'un marché du travail anonyme et indifférencié mais plutôt de l'interaction
?) Dans la période 1638-1692, la dispersion accentuée des salaires nominaux des maîtres
?) de plusieurs facteurs caractérisant l'offre et la demande de main-d'oeuvre.
Вопрос id:2321441
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) A côté de la place dans la hiérarchie
?) la varíable décisive dans la formation du salaire.
?) la productivité de chaque compagnon constituait
?) corporative et des qualifícations exigées par chacun des secteurs de production,
Вопрос id:2321442
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de maître et de compagnon.
?) particulièrement articulée au sein des catégoríes
?) dans la terminologie corporative, exprimaient une stratifícation professionnelle
?) En même temps, la dispersion salariale traduisait la spécificité des tâches accomplies qui,
Вопрос id:2321443
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Dans le cas de Murano, le lien univoque établi entre les étapes de la carrière artisanale
?) des salaires des maçons à l'époque préindustrielle –
?) et le niveau du salaire – souvent décrit par l'historiographie à propos
?) se trouve ainsi rompu.
Вопрос id:2321444
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) que les compagnons du bâtiment et des chantiers navals.
?) pour les autres groupes urbains de travailleurs manuels tels
?) Ce rôle du salaire comme baromètre des hiérarchies informelles
?) au sein de la corporation ne peut être que partiellement vérifíé
Вопрос id:2321445
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) surtout lorsque l'on s'intéresse aux secteurs
?) II est sans doute assez important,
?) de la production artisanale spécialisée
?) et aux corps de métiers.
Вопрос id:2321446
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Une telle approche permet d'inscrire les régimes salariaux
?) au sein de l'économie morale d'ancien régime,
?) des corporations artisanales à l'époque de la prétendue décadence de Venise.
?) en proposant parallèlement une image moins sclérosée
Вопрос id:2321447
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de l'économie vénitieme ne permet pas d'établir,
?) pour notre période, des corrélations univoques entre les trends macro-économiques
?) La faible connaissance des dynamiques conjoncturelles
?) et les fluctuations salaríales.
Вопрос id:2321448
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) en matière de rétríbutions et de subsides en vue de répondre à la concurrence induite par d'importantes innovations technologiques
?) Par contre, les valeurs moyennes et la dispersion des salaires
?) introduites à l'étranger dans la fabrication des miroirs et de produits manufacturés en cristal.
?) nominaux peuvent être mises en rapport avec la politique adoptée dès 1660 par la corporation des verriers
Вопрос id:2321449
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) grâce à la médiation et à l'arbitrage des plus importantes magistratures de Venise,
?) Entre 1656 et 1689, les représentants des maîtres et des propriétaires de la corporation des verriers de Murano discutent,
?) de certaines formes d'assistance à accorder aux maîtres lors
?) des périodes de contraction de la production.
Вопрос id:2321450
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) du sujet qu'ils avaient choisi de traiter.
?) II n'en demeure pas moins
?) que l'ouvrage comprend d'excellentes études
?) dans lesquelles les auteurs font avec bonheur le tour
Вопрос id:2321451
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Quelques-unes contribuent à renverser de vieux préjugés,
?) de la « gauche » et d'autres appartenant à celui de la « droite ») ou à éclaircir avec subtilité les sens
?) et les usages du concept d'égalité.
?) à établir des rapprochements inattendus (notamment entre auteurs relevant du patrimoine théorique
Вопрос id:2321452
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) comment le socialisme tel qu'il se développe
?) au début du 19e siècle fut beaucoup
?) Philippe Régnier montre, par exemple,
?) plus anti-égalitaire qu'égalitaire.
Вопрос id:2321453
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) que le discours a pu faire croire à des cohortes d'historiens de la politique que M. Agulhon
?) était d'abord un historien de la société.
?) Chez les saint-simoniens, ce ne fut qu'après le schisme de 1831,
?) qui marqua le départ de Bazard et la politique par d'autres voies
Вопрос id:2321454
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) de la politique du siècle suivant.
?) hélas, que très rarement des príncipes actifs chez les historiens
?) cités parfois, les travaux de M. Agulhon n'ont été,
?) Lus sans doute, révérés beaucoup (et avec raison),
Вопрос id:2321455
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) il serait possible de faire appel aux changements de forme
?) et plus particulièrement dans sa seconde moitié.
?) Pour rendre compte de cette étrange attitude,
?) qui affectèrent la politique au 20e siècle,
Вопрос id:2321456
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) telle qu'elle s'exprime dans la doctríne
?) Les observations précédentes ont mis
?) en lumière les aspects centraux de la théoríe économique de la scolastique,
?) du juste príx.
Вопрос id:2321457
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) et les relations sociales plus générales
?) Elle est marquée par l'exigence fondamentale
?) d'assurer la conformité entre les pratiques économiques
?) au sein d'une communauté.
Вопрос id:2321458
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) mais dont le respect peut acquérir des formes diverses
?) Ces relations sont empreintes d'un príncipe hiérarchique
?) qui ne peut être remis en cause,
?) selon chaque contexte particulier.
Вопрос id:2321459
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) En effet, comme il ressort aussi de son procédé,
?) de la réflexion et du jugement.
?) fondée sur un haut degré de personnalisation
?) l'élaboration scolastique est
Вопрос id:2321460
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) il n'y a que des cas particuliers,
?) dont le jugement repose sur ridentifícation précise des acteurs.
?) II n'existe pas de systèmes ou de comportements bons
?) ou mauvais en soi;
Вопрос id:2321461
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите последовательность слов в предложении:
?) Un comportement économique peut ainsi être moralement correct lorsqu'il
?) et passible de condamnation lorsqu'il est suivi
?) par une personne n'appartenant pas à cette catégoríe.
?) est adopté par un marchand,
Вопрос id:2321462
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
счет с дебетовым сальдо
l’argent de poche
карманные деньги
placer de l’argent
вкладывать деньги
le compte débiteur
Вопрос id:2321463
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
разменять деньги
l’argent de poche
бумажные деньги
la monnaie fiduciaire
карманные деньги
faire la monnaie
Вопрос id:2321464
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вносить деньги в банк
faire un chèque
разменять деньги
verser de l’argent à la banque
оплачивать чеком
faire la monnaie
Вопрос id:2321465
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
класть на счет
la monnaie clé
ключевая валюта
faire un chèque
оплачивать чеком
déposer au compte
Вопрос id:2321466
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
бумажные деньги
le chèque en bois
разменять деньги
la monnaie fiduciaire
чек без покрытия
faire la monnaie
Вопрос id:2321467
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
ключевая валюта
le chèque en bois
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
чек без покрытия
la monnaie clé
Вопрос id:2321468
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
вносить деньги в банк
verser de l’argent à la banque
карманные деньги
Un accident de voiture a eu lieu
произошла автомобильная катастрофа
l’argent de poche
Вопрос id:2321469
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
произошла автомобильная катастрофа
Un accident de voiture a eu lieu
бумажные деньги
la monnaie clé
ключевая валюта
la monnaie fiduciaire
Вопрос id:2321470
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
чек без покрытия
Un accident de voiture a eu lieu
оплачивать чеком
le chèque en bois
произошла автомобильная катастрофа
faire un chèque
Вопрос id:2321471
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
поменять шины
changer de pneus
следить за управлением машины
écraser un piéton
задавить пешехода
surveiller la manœuvre
Вопрос id:2321472
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
управлять машиной
surveiller la manœuvre
следить за управлением машины
une roue de secours
запасное колесо
être au volant
Вопрос id:2321473
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
le pare-brise
ветровое стекло
être en stationnement
управлять машиной
être au volant
Вопрос id:2321474
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
следить за управлением машины
changer de pneus
поменять шины
freiner au feu rouge
затормозить на красный свет
surveiller la manœuvre
Вопрос id:2321475
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
задавить пешехода
un permis de conduire
поставить машину
écraser un piéton
водительские права
garer la voiture
Вопрос id:2321476
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
поставить машину
garer la voiture
затормозить на красный свет
être en stationnement
находиться на расстоянии
freiner au feu rouge
Вопрос id:2321477
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
находиться на расстоянии
écraser un piéton
водительские права
un permis de conduire
задавить пешехода
être en stationnement
Вопрос id:2321478
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
управлять машиной
être au volant
затормозить на красный свет
freiner au feu rouge
водительские права
un permis de conduire
Вопрос id:2321479
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
entrer en collision avec une voiture
être temoin d’un accident
держаться прямо
se tenir droit
быть свидетелем несчастного случая
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321480
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
avoir confiance en soi
столкнуться с машиной
испытать приключение
быть уверенным в себе
entrer en collision avec une voiture
goûter à l’aventure
Вопрос id:2321481
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
испытать приключение
être temoin d’un accident
être détendu
иметь непринужденный вид
быть свидетелем несчастного случая
goûter à l’aventure
Вопрос id:2321482
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être détendu
быть находчивым
être débrouillard
иметь непринужденный вид
entrer en collision avec une voiture
столкнуться с машиной
Вопрос id:2321483
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
faire un détour
сделать крюк
держаться прямо
быть уверенным в себе
avoir confiance en soi
se tenir droit
Вопрос id:2321484
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
être débrouillard
être temoin d’un accident
faire un détour
сделать крюк
быть свидетелем несчастного случая
быть находчивым
Вопрос id:2321485
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
goûter à l’aventure
испытать приключение
приютить кого-либо
держаться прямо
se tenir droit
Вопрос id:2321486
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
héberger qn
быть уверенным в себе
avoir confiance en soi
приютить кого-либо
être débrouillard
быть находчивым
Вопрос id:2321487
Тема/шкала: 5245.Экз.01;ЭЭ.01;1 - Электронный экзамен - Франц.язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (магистр)
Установите связь:
Левая частьПравая часть
faire un détour
иметь непринужденный вид
être détendu
сделать крюк
héberger qn
приютить кого-либо
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026