Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Практический курс переводаВопрос id:1603545 Um einen Übersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die übersetzungsunterstützende Software den Ausgangstext in ___. ?) Syntagmen ?) Segmente ?) Wortverbindungen ?) Sätze Вопрос id:1603546 ___ - это лексемы, сходные до степени идентификации в графическом или в фонематическом отношении с полностью или частично общей семантикой, выражающие понятия международного значения и сосуществующие в нескольких (практически не менее чем в трёх) синхронически сопоставляемых языках (в том числе неродственных или неблизкородственных) ?) сравнения ?) ложные друзья переводчика ?) аллегории ?) интернационализмы Вопрос id:1603547 ___ - это написанная одним автором и посвященная одной теме, одному единственному произведению, одной единственной проблеме или одной конкретной личности научная работа ?) Заметка ?) Монография ?) Аннотация ?) Очерк Вопрос id:1603548 ___- это наиболее устойчивый постоянный способ перевода данной единицы ИЯ, используемый во всех (или почти во всех) случаях ее появления в оригинале и в этом смысле относительно независимый от контекста. ?) вариантные cоответствия ?) Единичное соответствие ?) Множественное соответствие ?) Постоянные cоответствия Вопрос id:1603549 ___представляет собой изложение основных результатов и выводов, полученных в ходе научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ ?) дискуссионная статья ?) оригинальная статья ?) учебник ?) учебное пособие Вопрос id:1603550 ___составляются на основе фактографических сведений, содержат апробированные сведения и рекомендации для их практического применения. ?) справочники ?) обзорные статьи ?) краткие сообщения ?) оригинальные статьи Вопрос id:1603551 ___называется перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-то сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя. ?) художественным перевводом ?) Синхронным переводом ?) Информативным переводом ?) Письменным переводом Вопрос id:1603552 ___это сжатая характеристика первоисточника. ?) научное сообщении ?) аннотация ?) монография ?) реферат Вопрос id:1603553 ___заключает в себе мысль или положение, истинность которого следует доказать. ?) аргумент ?) тезис ?) довод ?) закон достаточного основания Вопрос id:1603554 ___предназначается для узкого круга специалистов с высоким уровнем профессионально-теоретической подготовки в данной отрасли науки и техники. ?) Монография ?) Научно-журнальная статья ?) Реферат ?) Аннотация Вопрос id:1603555 ___содержит спорные научные положения с целью обсуждения их в печати. ?) дискуссионная статья ?) научный обзор; ?) краткое сообщение ?) аннотация Вопрос id:1603556 В качестве терминов в текстах научно-технического функционального стиля могут использоваться ___. ?) лишь специальные значения общенародных слов ?) как слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля, так и специальные значения общенародных слов ?) слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля ?) слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля, так и некоторые реалии Вопрос id:1603557 Вторичные научные документы содержат ___. ?) как первичные научные сведения, получаемые в процессе научных исследований, так и конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов ?) только конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов ?) кроме фактических сведений элементы логического осмысления результатов конкретного научного исследования ?) первичные научные сведения, получаемые в процессе научных исследований. Вопрос id:1603558 Какой вид научных статей нельзя выделить по характеру решаемых в них задач ? ?) научно-художественные ?) научно-методические ?) научно-практические. ?) научно-теоретические Вопрос id:1603559 Какой вид синтаксической связи между словами в тексте не выделяют в отдельный класс: ?) предикатно-предикатные связи ?) предикатно-аргументные связи ?) атрибутивные связи ?) предикатно- атрибутивные связи Вопрос id:1603560 Монография может быть ___. ?) Только многотомной ?) В виде отдельной статьи как один из видов несамостоятельной литературы ?) Многотомной ?) Только однотомной Вопрос id:1603561 Наиболее распространенной формой монографии является ___. ?) жизнеописание ?) мемуар ?) сочинение на определенную тему ?) диссертация Вопрос id:1603562 Научно-справочный тип текста имеет самую высокую степень обобщения, реализуется в ___. ?) учебниках ?) рефератах ?) монографии ?) справочниках Вопрос id:1603563 Слова из разных языков с полностью совпадающей семантической структурой традиционно называют ___. ?) "частичные ложные друзья" ?) "ложными друзьями переводчика" ?) "полностью ложных друзьях переводчика" ?) "подлинными друзьями переводчика" Вопрос id:1603564 Способность текста производить коммуникативный эффект, вызывать у Рецептора прагматические отношения к сообщаемому, иначе говоря, осуществлять прагматическое воздействие на получателя информации, называется ___. ?) прагматикой перевода ?) прагматическим аспектом текста ?) коммуникативным намерением отправителя ?) предметно-логическим аспектом текста Вопрос id:1603565 Точные рамки широкого контекста ___. ?) это контекст абзаца ?) группы предложений ?) указать нельзя ?) это контекст главы Вопрос id:1603566 Что не относится к методам способов доказательства? ?) метод контраста ?) индуктивные методы ?) метод тождества ?) дедуктивные методы Вопрос id:1603567 Что не относится к логическому механизму доказательства, который используется в речевых жанрах научно-технического стиля? ?) выдвижение гипотезы ?) доводы ?) тезис ?) способа доказательства Вопрос id:1603568 Что не относится к основным факторам, которые непременно должны учитываться при переводе? ?) принадлежность оригинала к особому функциональному стилю ?) собственно переводческие особенности, связанные как с общими чертами и различиями между языковыми признаками аналогичных функциональных стилей в ИЯ и ПЯ, так и с особыми условиями и задачами переводческого процесса этого типа. ?) необходимость выбора таких языковых средств, которые характеризуют аналогичный функциональный стиль уже в ПЯ ?) частотность употребления тех или иных единиц Вопрос id:1603569 Что не является целью рассуждения? ?) поиск новой истины ?) использование логики в качестве орудие познания. ?) сообщение уже установленной истины ?) выведение одних знаний из других Вопрос id:1603570 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Sehenswürdigkeit für sich im Satz Die Moskauer Metro ist aber nicht nur ein effizientes Fortbewegungsmittel in oskau's chronisch verstopften Strassen, sodern auch eine Sehenswürdigkeit für sich ist richtig? ?) одна из достопримечательностей ?) достопримечательность для всех ?) само по себе достопримечательность ?) достопримечательность для самого себя Вопрос id:1603571 Es gibt da diesen einen tollen Leitsatz: Hinterlassen Sie die Toilette stets so, wie Sie sie vorgefunden haben. Vielleicht lautet sie auch: ___. ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie Sie behandeln ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie ihre Freunde sie behandeln ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie selbst behandelt werden möchten ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie Sie selbst behandelt werden möchten Вопрос id:1603572 Монографию относят к ___литературе ?) развлекательной ?) несамостоятельной ?) самостоятельной ?) познавательной Вопрос id:1603573 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung etwas in Übereinstimmung bringen ist richtig? ?) одержать победу в споре ?) согласовать что-либо с чем-л./с кем-либо ?) повернуть дискуссию в нужное русло ?) приходить к единому мнению Вопрос id:1603574 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung einer Sache Gewicht beilegen ist richtig? ?) устранить разногласия ?) закончить дело миром ?) придавать какому-л. делу большое значение ?) снабдить [скрепить] печатью Вопрос id:1603575 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung unpolitische Fachleute in folgender Wendung politische Entscheidungen an unpolitische Fachleute delegieren ist richtig? ?) неполитические люди ?) люди, далекие от политики ?) аполитичные люди ?) неполитичные люди Вопрос id:1603576 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung den Verlauf der Verhandlungen bestätigen in folgendem Textabschnitt ist richtig? Der Koalitionsvertrag bestätigt den Verlauf der Verhandlungen. Belastet werden vor allem diejenigen, die schon jetzt Angst vor der Zukunft haben - und wer bisher keine Sorgen hat, muss sich auch künftig keine machen ?) объявить слушание дела ?) утвердить проведение переговоров ?) подтвердить проведение переговоров ?) объявить проведение переговоров Вопрос id:1603577 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die einzig richtige sein im Satz Und ich finde es immer noch erstaunlich, dass wir denken, die Art und Weise, mit der wir unsere Gesellschaften organisieren, sei die einzig richtige ist richtig? ?) быть единственно возможным ?) быть единственно подлинным ?) быть единственно допустимым ?) быть единственно правильным Вопрос id:1603578 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ein Problem schleunigst lösen im Satz Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelöst werden ist richtig? ?) немедленно решать какую-либо проблему ?) как можно скорее решать какую-либо проблему ?) требуется неотложная помощь в решении проблемы ?) как можно скорее решать какой-либо вопрос Вопрос id:1603579 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Lehre aus etwas ziehen im Satz In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen ist richtig? ?) послужить уроком ?) дать урок кому-л. , проучить кого-л. ?) извлечь урок из чего-л ?) провожать кого-л. Напутствием Вопрос id:1603580 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ununterbrochen und rechtmäßig leben und arbeiten in folgendem Satz ist richtig? Eine türkische Staatsangehörige kam seinerzeit mit einem Touristenvisum nach Österreich, wo ihr Ehegatte ebenfalls türkischer Staatsbürger bereits seit 1988 ununterbrochen und rechtmäßig lebte und arbeitete. ?) жить определенное время, иногда выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это ?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, не имея официального разрешения на это ?) жить непродолжительное время в какой-либо стране, не выезжая из нее и работать в ней, имея разрешение на это ?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это Вопрос id:1603581 Welche Übersetzungsvariante des Satzes Stefan Aust hat wohl geahnt, was ihm bevorstünde ist richtig? ?) К тому же Стефан Ауст заранее догадался , что ему предстоит ?) Стефан Ауст заранее предполагал, что ему предстоит ?) Стефан Ауст заранее знал о том, что ему предстоит ?) Однако Стефан Ауст заранее догадывался о том, что ему предстоит Вопрос id:1603582 Welche Übersetzungsvariante des Wortes ausgehen in folgendem Satz ist richtig? In der wirtschaftlichen Welt geht man nämlich davon aus, dass der kluge, fleißige Mensch es schon hinkriegen wird, seine Familie zu ernähren oder sogar richtig reich zu werden. In dieser Welt ist es dein eigener Fehler, wenn du schwarz und arm bist. Denn du bist ja frei. ?) замышлять обман ?) исходить из принципа ?) гнаться за прибылью ?) преследовать какую-л. Цель Вопрос id:1603583 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Ausdauer in folgendem Satz Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer ist richtig? ?) выносливость ?) упорство ?) терпение ?) выдержка Вопрос id:1603584 Welche Übersetzungsvariante des Wortes herausarbeiten im Satz Martina Hirschberger arbeitet heraus, dass Iosephos im "Jüdischen Krieg" und seinen anderen Werken sowohl an griechische als an jüdische Gattungstraditionen anknüpfte ist richtig? ?) устанавливать ?) отрабатывать ?) определиться ?) разрабатывать ( напр., проблему ) Вопрос id:1603585 Welche Übersetzungsvariante des Wortes offenbar in folgendem Satz ist richtig? Offenbar zieht es viele deutschstämmige Polen oder deren Nachkommen, die in den vergangenen Jahrzehnten als Aussiedler nach Deutschland gekommen waren, seit Mitte der neunziger Jahre in ihre alte Heimat zurück. ?) очевидным является то, что … ?) судя по всему ?) по-видимому ?) видимо Вопрос id:1603586 Welche Übersetzungsvariante des Wortes Sein im Satz 'Es ist nicht das Bewusstsein der Menschen, das ihr Sein sondern umgekehrt ihr gesellschaftliches Sein, das ihr Bewußtsein bestimmt'. ist richtig? ?) существование ?) действительность ?) быт ?) бытие Вопрос id:1603587 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung wollen feststellen im Satz Feststellen wollen wir auch, dass "The Naked Truth" eine weitgehend erfreulich gut produzierte HipHop-CD geworden ist, vielseitig, funky und Pop-nah ist richtig? ?) хотеть констатировать ?) иметь желание высказать свое мнение ?) хотеть установить ?) иметь намерение высказать свое мнение Вопрос id:1603588 Der Fachausdruck Autobiografie oder Selbstbiografie wurde in der Rhetorik und Literaturtheorie erst ___geprägt ?) im frühen 19. Jahrhundert ?) im späten 17. Jahrhundert ?) Ende des 16. Jahrhunderts ?) im späten 18. Jahrhundert Вопрос id:1603589 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: einen Beschluss fassen! ?) принимать что-либо на сохранение ?) отметить что-либо в заключение ?) принять внесённое предложение ?) выносить решение Вопрос id:1603590 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: den Widerstand überwinden! ?) встречать сопротивление ?) оказывать сопротивление ?) прекращать сопротивление ?) преодолеть сопротивление Вопрос id:1603591 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung : alle Möglichkeiten eröffnen! ?) испробовать последнюю возможность ?) сообщать о всех возможных вариантах ?) предоставить все возможности ?) использовать [исчерпать] все возможности Вопрос id:1603592 Welche Übersetzungsvariante des Wortes das Vorteil im Satz Doch die Dissertation in elektronischer Form birgt eine Menge Vorteile in sich ist richtig? ?) Превосходство ?) Преимущество ?) Польза ?) Достоинство Вопрос id:1603593 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Interpretation im Satz Claudia Klodt bringt eine detaillierte Interpretation lateinischer poetischer Ego-Dokumente ist richtig? ?) описание ?) (ис)толкование ?) изложение ?) интерпретацию Вопрос id:1603594 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindungen Im Einzelnen ermittelt werden sollen in folgendem Satz ist richtig? Im Einzelnen soll mit dieser Studie z.B. ermittelt werden, wieiviel und was Schülerinnen und Schüler in ihrer Freizeit lesen, was aussagekräftige Indikatoren für Leseverständnis sind und wo die relativen Stärken bzw. Schwächen von Maßnahmen und Strategien liegen, die das Leseverständnis beinflussen. ?) должно быть выявлено собственно говоря … ?) выявить следует, собственно говоря,... ?) в частности должно быть выявлено …. ?) следует узнать собственно говоря … |
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026