Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийНемецкий язык. Практический курс переводаВопрос id:1603545 Um einen Übersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die übersetzungsunterstützende Software den Ausgangstext in ___. ?) Segmente ?) Wortverbindungen ?) Sätze ?) Syntagmen Вопрос id:1603546 ___ - это лексемы, сходные до степени идентификации в графическом или в фонематическом отношении с полностью или частично общей семантикой, выражающие понятия международного значения и сосуществующие в нескольких (практически не менее чем в трёх) синхронически сопоставляемых языках (в том числе неродственных или неблизкородственных) ?) ложные друзья переводчика ?) интернационализмы ?) аллегории ?) сравнения Вопрос id:1603547 ___ - это написанная одним автором и посвященная одной теме, одному единственному произведению, одной единственной проблеме или одной конкретной личности научная работа ?) Очерк ?) Монография ?) Аннотация ?) Заметка Вопрос id:1603548 ___- это наиболее устойчивый постоянный способ перевода данной единицы ИЯ, используемый во всех (или почти во всех) случаях ее появления в оригинале и в этом смысле относительно независимый от контекста. ?) Постоянные cоответствия ?) Единичное соответствие ?) Множественное соответствие ?) вариантные cоответствия Вопрос id:1603549 ___представляет собой изложение основных результатов и выводов, полученных в ходе научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ ?) дискуссионная статья ?) учебник ?) оригинальная статья ?) учебное пособие Вопрос id:1603550 ___составляются на основе фактографических сведений, содержат апробированные сведения и рекомендации для их практического применения. ?) справочники ?) обзорные статьи ?) оригинальные статьи ?) краткие сообщения Вопрос id:1603551 ___называется перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-то сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя. ?) Письменным переводом ?) художественным перевводом ?) Информативным переводом ?) Синхронным переводом Вопрос id:1603552 ___это сжатая характеристика первоисточника. ?) реферат ?) аннотация ?) монография ?) научное сообщении Вопрос id:1603553 ___заключает в себе мысль или положение, истинность которого следует доказать. ?) довод ?) тезис ?) аргумент ?) закон достаточного основания Вопрос id:1603554 ___предназначается для узкого круга специалистов с высоким уровнем профессионально-теоретической подготовки в данной отрасли науки и техники. ?) Аннотация ?) Монография ?) Реферат ?) Научно-журнальная статья Вопрос id:1603555 ___содержит спорные научные положения с целью обсуждения их в печати. ?) аннотация ?) краткое сообщение ?) научный обзор; ?) дискуссионная статья Вопрос id:1603556 В качестве терминов в текстах научно-технического функционального стиля могут использоваться ___. ?) лишь специальные значения общенародных слов ?) слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля, так и некоторые реалии ?) слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля ?) как слова, употребляемые почти исключительно в рамках данного стиля, так и специальные значения общенародных слов Вопрос id:1603557 Вторичные научные документы содержат ___. ?) как первичные научные сведения, получаемые в процессе научных исследований, так и конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов ?) первичные научные сведения, получаемые в процессе научных исследований. ?) кроме фактических сведений элементы логического осмысления результатов конкретного научного исследования ?) только конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов Вопрос id:1603558 Какой вид научных статей нельзя выделить по характеру решаемых в них задач ? ?) научно-художественные ?) научно-теоретические ?) научно-методические ?) научно-практические. Вопрос id:1603559 Какой вид синтаксической связи между словами в тексте не выделяют в отдельный класс: ?) предикатно-предикатные связи ?) предикатно-аргументные связи ?) предикатно- атрибутивные связи ?) атрибутивные связи Вопрос id:1603560 Монография может быть ___. ?) Многотомной ?) Только многотомной ?) Только однотомной ?) В виде отдельной статьи как один из видов несамостоятельной литературы Вопрос id:1603561 Наиболее распространенной формой монографии является ___. ?) сочинение на определенную тему ?) мемуар ?) диссертация ?) жизнеописание Вопрос id:1603562 Научно-справочный тип текста имеет самую высокую степень обобщения, реализуется в ___. ?) рефератах ?) учебниках ?) монографии ?) справочниках Вопрос id:1603563 Слова из разных языков с полностью совпадающей семантической структурой традиционно называют ___. ?) "подлинными друзьями переводчика" ?) "полностью ложных друзьях переводчика" ?) "ложными друзьями переводчика" ?) "частичные ложные друзья" Вопрос id:1603564 Способность текста производить коммуникативный эффект, вызывать у Рецептора прагматические отношения к сообщаемому, иначе говоря, осуществлять прагматическое воздействие на получателя информации, называется ___. ?) прагматическим аспектом текста ?) прагматикой перевода ?) коммуникативным намерением отправителя ?) предметно-логическим аспектом текста Вопрос id:1603565 Точные рамки широкого контекста ___. ?) это контекст абзаца ?) группы предложений ?) указать нельзя ?) это контекст главы Вопрос id:1603566 Что не относится к методам способов доказательства? ?) метод тождества ?) индуктивные методы ?) метод контраста ?) дедуктивные методы Вопрос id:1603567 Что не относится к логическому механизму доказательства, который используется в речевых жанрах научно-технического стиля? ?) способа доказательства ?) тезис ?) выдвижение гипотезы ?) доводы Вопрос id:1603568 Что не относится к основным факторам, которые непременно должны учитываться при переводе? ?) принадлежность оригинала к особому функциональному стилю ?) собственно переводческие особенности, связанные как с общими чертами и различиями между языковыми признаками аналогичных функциональных стилей в ИЯ и ПЯ, так и с особыми условиями и задачами переводческого процесса этого типа. ?) частотность употребления тех или иных единиц ?) необходимость выбора таких языковых средств, которые характеризуют аналогичный функциональный стиль уже в ПЯ Вопрос id:1603569 Что не является целью рассуждения? ?) поиск новой истины ?) выведение одних знаний из других ?) сообщение уже установленной истины ?) использование логики в качестве орудие познания. Вопрос id:1603570 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Sehenswürdigkeit für sich im Satz Die Moskauer Metro ist aber nicht nur ein effizientes Fortbewegungsmittel in oskau's chronisch verstopften Strassen, sodern auch eine Sehenswürdigkeit für sich ist richtig? ?) достопримечательность для всех ?) одна из достопримечательностей ?) само по себе достопримечательность ?) достопримечательность для самого себя Вопрос id:1603571 Es gibt da diesen einen tollen Leitsatz: Hinterlassen Sie die Toilette stets so, wie Sie sie vorgefunden haben. Vielleicht lautet sie auch: ___. ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie ihre Freunde sie behandeln ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie selbst behandelt werden möchten ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie Sie selbst behandelt werden möchten ?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie Sie behandeln Вопрос id:1603572 Монографию относят к ___литературе ?) познавательной ?) самостоятельной ?) несамостоятельной ?) развлекательной Вопрос id:1603573 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung etwas in Übereinstimmung bringen ist richtig? ?) согласовать что-либо с чем-л./с кем-либо ?) повернуть дискуссию в нужное русло ?) одержать победу в споре ?) приходить к единому мнению Вопрос id:1603574 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung einer Sache Gewicht beilegen ist richtig? ?) устранить разногласия ?) придавать какому-л. делу большое значение ?) закончить дело миром ?) снабдить [скрепить] печатью Вопрос id:1603575 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung unpolitische Fachleute in folgender Wendung politische Entscheidungen an unpolitische Fachleute delegieren ist richtig? ?) неполитические люди ?) люди, далекие от политики ?) неполитичные люди ?) аполитичные люди Вопрос id:1603576 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung den Verlauf der Verhandlungen bestätigen in folgendem Textabschnitt ist richtig? Der Koalitionsvertrag bestätigt den Verlauf der Verhandlungen. Belastet werden vor allem diejenigen, die schon jetzt Angst vor der Zukunft haben - und wer bisher keine Sorgen hat, muss sich auch künftig keine machen ?) утвердить проведение переговоров ?) объявить слушание дела ?) объявить проведение переговоров ?) подтвердить проведение переговоров Вопрос id:1603577 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die einzig richtige sein im Satz Und ich finde es immer noch erstaunlich, dass wir denken, die Art und Weise, mit der wir unsere Gesellschaften organisieren, sei die einzig richtige ist richtig? ?) быть единственно допустимым ?) быть единственно правильным ?) быть единственно возможным ?) быть единственно подлинным Вопрос id:1603578 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ein Problem schleunigst lösen im Satz Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelöst werden ist richtig? ?) как можно скорее решать какую-либо проблему ?) требуется неотложная помощь в решении проблемы ?) немедленно решать какую-либо проблему ?) как можно скорее решать какой-либо вопрос Вопрос id:1603579 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Lehre aus etwas ziehen im Satz In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen ist richtig? ?) дать урок кому-л. , проучить кого-л. ?) извлечь урок из чего-л ?) провожать кого-л. Напутствием ?) послужить уроком Вопрос id:1603580 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ununterbrochen und rechtmäßig leben und arbeiten in folgendem Satz ist richtig? Eine türkische Staatsangehörige kam seinerzeit mit einem Touristenvisum nach Österreich, wo ihr Ehegatte ebenfalls türkischer Staatsbürger bereits seit 1988 ununterbrochen und rechtmäßig lebte und arbeitete. ?) жить определенное время, иногда выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это ?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это ?) жить непродолжительное время в какой-либо стране, не выезжая из нее и работать в ней, имея разрешение на это ?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, не имея официального разрешения на это Вопрос id:1603581 Welche Übersetzungsvariante des Satzes Stefan Aust hat wohl geahnt, was ihm bevorstünde ist richtig? ?) К тому же Стефан Ауст заранее догадался , что ему предстоит ?) Стефан Ауст заранее предполагал, что ему предстоит ?) Однако Стефан Ауст заранее догадывался о том, что ему предстоит ?) Стефан Ауст заранее знал о том, что ему предстоит Вопрос id:1603582 Welche Übersetzungsvariante des Wortes ausgehen in folgendem Satz ist richtig? In der wirtschaftlichen Welt geht man nämlich davon aus, dass der kluge, fleißige Mensch es schon hinkriegen wird, seine Familie zu ernähren oder sogar richtig reich zu werden. In dieser Welt ist es dein eigener Fehler, wenn du schwarz und arm bist. Denn du bist ja frei. ?) преследовать какую-л. Цель ?) гнаться за прибылью ?) исходить из принципа ?) замышлять обман Вопрос id:1603583 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Ausdauer in folgendem Satz Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer ist richtig? ?) упорство ?) выносливость ?) терпение ?) выдержка Вопрос id:1603584 Welche Übersetzungsvariante des Wortes herausarbeiten im Satz Martina Hirschberger arbeitet heraus, dass Iosephos im "Jüdischen Krieg" und seinen anderen Werken sowohl an griechische als an jüdische Gattungstraditionen anknüpfte ist richtig? ?) отрабатывать ?) устанавливать ?) определиться ?) разрабатывать ( напр., проблему ) Вопрос id:1603585 Welche Übersetzungsvariante des Wortes offenbar in folgendem Satz ist richtig? Offenbar zieht es viele deutschstämmige Polen oder deren Nachkommen, die in den vergangenen Jahrzehnten als Aussiedler nach Deutschland gekommen waren, seit Mitte der neunziger Jahre in ihre alte Heimat zurück. ?) по-видимому ?) судя по всему ?) очевидным является то, что … ?) видимо Вопрос id:1603586 Welche Übersetzungsvariante des Wortes Sein im Satz 'Es ist nicht das Bewusstsein der Menschen, das ihr Sein sondern umgekehrt ihr gesellschaftliches Sein, das ihr Bewußtsein bestimmt'. ist richtig? ?) существование ?) быт ?) бытие ?) действительность Вопрос id:1603587 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung wollen feststellen im Satz Feststellen wollen wir auch, dass "The Naked Truth" eine weitgehend erfreulich gut produzierte HipHop-CD geworden ist, vielseitig, funky und Pop-nah ist richtig? ?) хотеть констатировать ?) хотеть установить ?) иметь намерение высказать свое мнение ?) иметь желание высказать свое мнение Вопрос id:1603588 Der Fachausdruck Autobiografie oder Selbstbiografie wurde in der Rhetorik und Literaturtheorie erst ___geprägt ?) im frühen 19. Jahrhundert ?) Ende des 16. Jahrhunderts ?) im späten 18. Jahrhundert ?) im späten 17. Jahrhundert Вопрос id:1603589 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: einen Beschluss fassen! ?) выносить решение ?) отметить что-либо в заключение ?) принять внесённое предложение ?) принимать что-либо на сохранение Вопрос id:1603590 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: den Widerstand überwinden! ?) прекращать сопротивление ?) встречать сопротивление ?) оказывать сопротивление ?) преодолеть сопротивление Вопрос id:1603591 Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung : alle Möglichkeiten eröffnen! ?) испробовать последнюю возможность ?) использовать [исчерпать] все возможности ?) сообщать о всех возможных вариантах ?) предоставить все возможности Вопрос id:1603592 Welche Übersetzungsvariante des Wortes das Vorteil im Satz Doch die Dissertation in elektronischer Form birgt eine Menge Vorteile in sich ist richtig? ?) Превосходство ?) Польза ?) Достоинство ?) Преимущество Вопрос id:1603593 Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Interpretation im Satz Claudia Klodt bringt eine detaillierte Interpretation lateinischer poetischer Ego-Dokumente ist richtig? ?) изложение ?) описание ?) интерпретацию ?) (ис)толкование Вопрос id:1603594 Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindungen Im Einzelnen ermittelt werden sollen in folgendem Satz ist richtig? Im Einzelnen soll mit dieser Studie z.B. ermittelt werden, wieiviel und was Schülerinnen und Schüler in ihrer Freizeit lesen, was aussagekräftige Indikatoren für Leseverständnis sind und wo die relativen Stärken bzw. Schwächen von Maßnahmen und Strategien liegen, die das Leseverständnis beinflussen. ?) в частности должно быть выявлено …. ?) следует узнать собственно говоря … ?) выявить следует, собственно говоря,... ?) должно быть выявлено собственно говоря … |
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026