Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода

Вопрос id:1603545
Um einen Übersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die übersetzungsunterstützende Software den Ausgangstext in ___.
?) Syntagmen
?) Wortverbindungen
?) Segmente
?) Sätze
Вопрос id:1603546
___ - это лексемы, сходные до степени идентификации в графическом или в фонематическом отношении с полностью или частично общей семантикой, выражающие понятия международного значения и сосуществующие в нескольких (практически не менее чем в трёх) синхронически сопоставляемых языках (в том числе неродственных или неблизкородственных)
?) аллегории
?) интернационализмы
?) ложные друзья переводчика
?) сравнения
Вопрос id:1603547
___ - это написанная одним автором и посвященная одной теме, одному единственному произведению, одной единственной проблеме или одной конкретной личности научная работа
?) Монография
?) Очерк
?) Аннотация
?) Заметка
Вопрос id:1603548
___- это наиболее устойчивый постоянный способ перевода данной единицы ИЯ, используе­мый во всех (или почти во всех) случаях ее появления в ори­гинале и в этом смысле относительно независимый от контек­ста.
?) Постоянные cоответствия
?) Множественное соответствие
?) вариантные cоответствия
?) Единичное соответствие
Вопрос id:1603549
___представляет собой изложение основных результатов и выводов, полученных в ходе научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ
?) учебник
?) оригинальная статья
?) дискуссионная статья
?) учебное пособие
Вопрос id:1603550
___состав­ляются на основе фактографических сведений, содержат ап­робированные сведения и рекомендации для их практическо­го применения.
?) краткие сообщения
?) оригинальные статьи
?) справочники
?) обзорные статьи
Вопрос id:1603551
___называется перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-то сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя.
?) Письменным переводом
?) Информативным переводом
?) художественным пере­вводом
?) Синхронным переводом
Вопрос id:1603552
___это сжатая характеристика первоисточни­ка.
?) аннотация
?) реферат
?) научное сообщении
?) монография
Вопрос id:1603553
___заключает в себе мысль или положение, истинность которого следует доказать.
?) аргумент
?) тезис
?) довод
?) закон достаточного основания
Вопрос id:1603554
___предназначается для узко­го круга специалистов с высоким уровнем профессионально-теоретической подготовки в данной отрасли науки и техники.
?) Монография
?) Реферат
?) Аннотация
?) Научно-журнальная статья
Вопрос id:1603555
___содержит спорные научные положения с целью обсуждения их в печати.
?) краткое сообщение
?) дискуссионная статья
?) научный обзор;
?) аннотация
Вопрос id:1603556
В качестве терминов в текстах научно-технического функционального стиля могут использоваться ___.
?) слова, употребляемые поч­ти исключительно в рамках данного стиля, так и некоторые реалии
?) как слова, употребляемые поч­ти исключительно в рамках данного стиля, так и специальные значения общенародных слов
?) слова, употребляемые поч­ти исключительно в рамках данного стиля
?) лишь специальные значения общенародных слов
Вопрос id:1603557
Вторичные научные документы содержат ___.
?) только конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов
?) кроме фактических сведений элементы логического осмысления результатов кон­кретного научного исследования
?) первичные научные сведения, получаемые в процессе науч­ных исследований.
?) как первичные научные сведения, получаемые в процессе науч­ных исследований, так и конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов
Вопрос id:1603558
Какой вид научных статей нельзя выделить по характеру решаемых в них задач ?
?) научно-художественные
?) научно-практические.
?) научно-методичес­кие
?) научно-теоретические
Вопрос id:1603559
Какой вид синтаксической связи между словами в тексте не выделяют в отдельный класс:
?) предикатно-аргументные связи
?) предикатно- атрибутивные связи
?) атрибутивные связи
?) предикатно-предикатные связи
Вопрос id:1603560
Монография может быть ___.
?) Только однотомной
?) Только многотомной
?) Многотомной
?) В виде отдельной статьи как один из видов несамостоятельной литературы
Вопрос id:1603561
Наиболее распространенной формой монографии является ___.
?) жизнеописание
?) мемуар
?) диссертация
?) сочинение на определенную тему
Вопрос id:1603562
Научно-справочный тип текста имеет самую высокую степень обобщения, реализуется в ___.
?) справочниках
?) рефератах
?) учебниках
?) монографии
Вопрос id:1603563
Слова из разных языков с полностью совпадающей семантической структурой традиционно называют ___.
?) "ложными друзьями переводчика"
?) "подлинными друзьями переводчика"
?) "полностью ложных друзьях переводчика"
?) "частичные ложные друзья"
Вопрос id:1603564
Способность текста производить коммуникативный эффект, вызывать у Рецептора прагматические отношения к сообщаемому, иначе говоря, осу­ществлять прагматическое воздействие на получателя инфор­мации, называется ___.
?) прагматическим аспектом текста
?) прагматикой перевода
?) предметно-логическим аспектом текста
?) коммуникатив­ным намерением отправителя
Вопрос id:1603565
Точные рамки широкого контекста ___.
?) группы предложений
?) это контекст абзаца
?) указать нельзя
?) это контекст главы
Вопрос id:1603566
Что не относится к методам способов доказа­тельства?
?) дедуктивные методы
?) метод контраста
?) индуктив­ные методы
?) метод тождества
Вопрос id:1603567
Что не относится к логическому механизму доказательства, который используется в речевых жанрах научно-технического стиля?
?) тезис
?) способа доказательства
?) дово­ды
?) выдвижение гипотезы
Вопрос id:1603568
Что не относится к основным факторам, кото­рые непременно должны учитываться при переводе?
?) частотность употребления тех или иных единиц
?) не­обходимость выбора таких языковых средств, которые характе­ризуют аналогичный функциональный стиль уже в ПЯ
?) принадлежность оригинала к особому функциональному стилю
?) собственно переводческие особенности, связан­ные как с общими чертами и различиями между языковыми признаками аналогичных функциональных стилей в ИЯ и ПЯ, так и с особыми условиями и задачами переводческого процесса этого типа.
Вопрос id:1603569
Что не является целью рассуждения?
?) сообщение уже установленной истины
?) выведение од­них знаний из других
?) поиск новой истины
?) использование логики в качестве орудие по­знания.
Вопрос id:1603570
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Sehenswürdigkeit für sich im Satz Die Moskauer Metro ist aber nicht nur ein effizientes Fortbewegungsmittel in oskau's chronisch verstopften Strassen, sodern auch eine Sehenswürdigkeit für sich ist richtig?
?) достопримечательность для самого себя
?) одна из достопримечательностей
?) само по себе достопримечательность
?) достопримечательность для всех
Вопрос id:1603571
Es gibt da diesen einen tollen Leitsatz: Hinterlassen Sie die Toilette stets so, wie Sie sie vorgefunden haben. Vielleicht lautet sie auch: ___.
?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie Sie selbst behandelt werden möchten
?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie selbst behandelt werden möchten
?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie ihre Freunde sie behandeln
?) Behandeln Sie die anderen Menschen nur so, wie sie Sie behandeln
Вопрос id:1603572
Монографию относят к ___литературе
?) развлекательной
?) самостоятельной
?) познавательной
?) несамостоятельной
Вопрос id:1603573
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung etwas in Übereinstimmung bringen ist richtig?
?) повернуть дискуссию в нужное русло
?) приходить к единому мнению
?) одержать победу в споре
?) согласовать что-либо с чем-л./с кем-либо
Вопрос id:1603574
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung einer Sache Gewicht beilegen ist richtig?
?) закончить дело миром
?) придавать какому-л. делу большое значение
?) снабдить [скрепить] печатью
?) устранить разногласия
Вопрос id:1603575
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung unpolitische Fachleute in folgender Wendung politische Entscheidungen an unpolitische Fachleute delegieren ist richtig?
?) аполитичные люди
?) неполитичные люди
?) люди, далекие от политики
?) неполитические люди
Вопрос id:1603576
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung den Verlauf der Verhandlungen bestätigen in folgendem Textabschnitt ist richtig? Der Koalitionsvertrag bestätigt den Verlauf der Verhandlungen. Belastet werden vor allem diejenigen, die schon jetzt Angst vor der Zukunft haben - und wer bisher keine Sorgen hat, muss sich auch künftig keine machen
?) утвердить проведение переговоров
?) объявить слушание дела
?) подтвердить проведение переговоров
?) объявить проведение переговоров
Вопрос id:1603577
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung die einzig richtige sein im Satz Und ich finde es immer noch erstaunlich, dass wir denken, die Art und Weise, mit der wir unsere Gesellschaften organisieren, sei die einzig richtige ist richtig?
?) быть единственно возможным
?) быть единственно правильным
?) быть единственно подлинным
?) быть единственно допустимым
Вопрос id:1603578
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ein Problem schleunigst lösen im Satz Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelöst werden ist richtig?
?) немедленно решать какую-либо проблему
?) как можно скорее решать какую-либо проблему
?) требуется неотложная помощь в решении проблемы
?) как можно скорее решать какой-либо вопрос
Вопрос id:1603579
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung eine Lehre aus etwas ziehen im Satz In der BRD wurden aus den Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen ist richtig?
?) дать урок кому-л. , проучить кого-л.
?) послужить уроком
?) провожать кого-л. Напутствием
?) извлечь урок из чего-л
Вопрос id:1603580
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung ununterbrochen und rechtmäßig leben und arbeiten in folgendem Satz ist richtig? Eine türkische Staatsangehörige kam seinerzeit mit einem Touristenvisum nach Österreich, wo ihr Ehegatte ebenfalls türkischer Staatsbürger bereits seit 1988 ununterbrochen und rechtmäßig lebte und arbeitete.
?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, не имея официального разрешения на это
?) жить определенное время, иногда выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это
?) жить непродолжительное время в какой-либо стране, не выезжая из нее и работать в ней, имея разрешение на это
?) жить определенное время, не выезжая из страны и работать в ней, имея разрешение на это
Вопрос id:1603581
Welche Übersetzungsvariante des Satzes Stefan Aust hat wohl geahnt, was ihm bevorstünde ist richtig?
?) Однако Стефан Ауст заранее догадывался о том, что ему предстоит
?) К тому же Стефан Ауст заранее догадался , что ему предстоит
?) Стефан Ауст заранее предполагал, что ему предстоит
?) Стефан Ауст заранее знал о том, что ему предстоит
Вопрос id:1603582
Welche Übersetzungsvariante des Wortes ausgehen in folgendem Satz ist richtig? In der wirtschaftlichen Welt geht man nämlich davon aus, dass der kluge, fleißige Mensch es schon hinkriegen wird, seine Familie zu ernähren oder sogar richtig reich zu werden. In dieser Welt ist es dein eigener Fehler, wenn du schwarz und arm bist. Denn du bist ja frei.
?) исходить из принципа
?) гнаться за прибылью
?) преследовать какую-л. Цель
?) замышлять обман
Вопрос id:1603583
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Ausdauer in folgendem Satz Die Beziehungen zwischen den Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer ist richtig?
?) выдержка
?) терпение
?) упорство
?) выносливость
Вопрос id:1603584
Welche Übersetzungsvariante des Wortes herausarbeiten im Satz Martina Hirschberger arbeitet heraus, dass Iosephos im "Jüdischen Krieg" und seinen anderen Werken sowohl an griechische als an jüdische Gattungstraditionen anknüpfte ist richtig?
?) устанавливать
?) разрабатывать ( напр., проблему )
?) отрабатывать
?) определиться
Вопрос id:1603585
Welche Übersetzungsvariante des Wortes offenbar in folgendem Satz ist richtig? Offenbar zieht es viele deutschstämmige Polen oder deren Nachkommen, die in den vergangenen Jahrzehnten als Aussiedler nach Deutschland gekommen waren, seit Mitte der neunziger Jahre in ihre alte Heimat zurück.
?) по-видимому
?) видимо
?) судя по всему
?) очевидным является то, что …
Вопрос id:1603586
Welche Übersetzungsvariante des Wortes Sein im Satz 'Es ist nicht das Bewusstsein der Menschen, das ihr Sein sondern umgekehrt ihr gesellschaftliches Sein, das ihr Bewußtsein bestimmt'. ist richtig?
?) быт
?) бытие
?) действительность
?) существование
Вопрос id:1603587
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindung wollen feststellen im Satz Feststellen wollen wir auch, dass "The Naked Truth" eine weitgehend erfreulich gut produzierte HipHop-CD geworden ist, vielseitig, funky und Pop-nah ist richtig?
?) хотеть установить
?) хотеть констатировать
?) иметь желание высказать свое мнение
?) иметь намерение высказать свое мнение
Вопрос id:1603588
Der Fachausdruck Autobiografie oder Selbstbiografie wurde in der Rhetorik und Literaturtheorie erst ___geprägt
?) im späten 17. Jahrhundert
?) im späten 18. Jahrhundert
?) Ende des 16. Jahrhunderts
?) im frühen 19. Jahrhundert
Вопрос id:1603589
Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: einen Beschluss fassen!
?) принять внесённое предложение
?) отметить что-либо в заключение
?) принимать что-либо на сохранение
?) выносить решение
Вопрос id:1603590
Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung: den Widerstand überwinden!
?) оказывать сопротивление
?) преодолеть сопротивление
?) встречать сопротивление
?) прекращать сопротивление
Вопрос id:1603591
Nennen Sie den russischen Äquivalent folgender Wortverbindung : alle Möglichkeiten eröffnen!
?) предоставить все возможности
?) испробовать последнюю возможность
?) использовать [исчерпать] все возможности
?) сообщать о всех возможных вариантах
Вопрос id:1603592
Welche Übersetzungsvariante des Wortes das Vorteil im Satz Doch die Dissertation in elektronischer Form birgt eine Menge Vorteile in sich ist richtig?
?) Польза
?) Преимущество
?) Достоинство
?) Превосходство
Вопрос id:1603593
Welche Übersetzungsvariante des Wortes die Interpretation im Satz Claudia Klodt bringt eine detaillierte Interpretation lateinischer poetischer Ego-Dokumente ist richtig?
?) изложение
?) описание
?) интерпретацию
?) (ис)толкование
Вопрос id:1603594
Welche Übersetzungsvariante der Wortverbindungen Im Einzelnen ermittelt werden sollen in folgendem Satz ist richtig? Im Einzelnen soll mit dieser Studie z.B. ermittelt werden, wieiviel und was Schülerinnen und Schüler in ihrer Freizeit lesen, was aussagekräftige Indikatoren für Leseverständnis sind und wo die relativen Stärken bzw. Schwächen von Maßnahmen und Strategien liegen, die das Leseverständnis beinflussen.
?) следует узнать собственно говоря …
?) в частности должно быть выявлено ….
?) выявить следует, собственно говоря,...
?) должно быть выявлено собственно говоря …
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026