Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практическая фонетика (курс 1)

Вопрос id:1627801
Установите связь между частями крылатых выражений
Левая частьПравая часть
Hunde, die viel bellen,
wenn man sie auch in Sammet kleidet.
Ein Mensch, der keine Heimat hat,
beißen nicht.
Affen bleiben Affen,
ist ein losgelöstes Blatt.
Вопрос id:1627802
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Hätte ich einen Wunsch aussprechen können, so wäre mir ein Brot das liebste gewesen,
manchmal nur wagte sie kreischend den Sturz nach oben, um ihre Bahn mit der der Genossen zu vereinen.
Ich hatte eine bestimmte Möwe ins Auge gefasst,
es den Möwen zu verfüttern, Brocken zu brechen und den planlosen Flügen einen weißen Punkt zu bestimmen, ein Ziel zu setzen, auf das sie zufliegen würden.
Ängstlich wie eine Schwalbe, die das Unwetter ahnt, schwebte sie meist nahe der Oberfläche des Wassers,
deren Flüge Ich beobachtete.
Вопрос id:1627803
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Dieses kreischende Geschwebe wirrer Bahnen zu straffen durch den Wurf eines Brotstückes,
und majestätisch auf dem Teiche herum.
Sie sonderte sich von ihres gleichen ab und schwamm einsam
denn es war schön, dort zu stehen, die Hände in den Taschen, den Möwen zuzusehen und Trauer zu trinken.
Aber auch ich war hungrig wie sie, auch müde, doch glücklich trotz meiner Trauer,
hineinpackend in sie wie in eine Zahl von Schnüren, die man rafft.
Вопрос id:1627804
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Wir hatten ein Aufsatzthema bekommen, für das ich mich interessierte
unser Lehrer gab nämlich unsere Aufsätze in der Reihenfolge ihrer Qualität zurück.
– Als erster kam der Aufsatz
des Klassenbesten dran.
Ich hoffte, dass meine Arbeit zu den ersten gehören würde:
– und das kam sehr selten vor. Ich strengte mich also an und schrieb fleißig.
Вопрос id:1627805
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Es ist doch unmöglich, dachte ich, dass mein Aufsatz so schlecht ist,
dass er noch schlechter als die schlechtesten Aufsätze sein könnte. Was ist denn los?
Jetzt habe ich noch einen Aufsatz, –
den von Jung.
Dann folgten die Aufsätze der anderen, und immer noch wartete ich auf meinen Namen:
er wollte nicht kommen.
Вопрос id:1627806
Установите связь между частями предложений
Левая частьПравая часть
Aber leider ist
er ein Betrug.
Er ist weitaus der beste
und ich hätte ihm den ersten Platz gegeben.
Er stand auf, wusch sich,
sah auf die Uhr und ging.
Вопрос id:1627807
Установите соответствие между написанием выражений и транскрипцией
Левая частьПравая часть
Einmal ist keinmal.
[kn fo:tl o•nə nα:xtl]
Kein Vorteil ohne Nachteil.
[o•nə fls kn prs]
Ohne Fleiß kein Preis.
[’nma•l ist knma•l]
Вопрос id:1627808
Установите соответствие между словом и его транскрипцией
Левая частьПравая часть
Holz
[hɔl]
Hölle
[´hœlə]
Höhle
[´hø:lə]
Вопрос id:1627809
Установите соответствие между словом и его транскрипцией
Левая частьПравая часть
Hefe
[´hα:f]
Hafer
[´he:fə]
Hase
[´hα:zə]
Вопрос id:1627810
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
любовь хранило, берегло
Und Liebe bebt und Liebe trägt
Ты над могилой дорогой!
Und sorge, dass dein Herze glüht
О, сторожи, чтоб сердце свято
Вопрос id:1627811
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
O lieb, solang du lieben kannst!
Люби, пока любить ты можешь
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Иль час ударит роковой
О lieb, solang du lieben magst!
И станешь с поздним сожаленьем
Вопрос id:1627812
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Ahndeten schon Bulbuls Lieben
Предвкушает “бюль-бюль” милой
Sollte jene Qual uns quälen
Нам мученья – лишь отрада
Seelerregenden Gesang
Возбудительный напев
Вопрос id:1627813
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Die in ihrer Fülle Drang
Целый мир, что жизни силой
Einer Welt von Lebenstrieben
Тут потребен целый мир
Da bedarf es einer Welt
Полноты своей доспев
Вопрос id:1627814
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Das den Ruch auf ewig hält
На персты твои похожий
Schlank wie deine Fingerspitzen
Где душистый жив эфир
Um ein Fläschchen zu besitzen
Чтоб флакончик взять пригожий
Вопрос id:1627815
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Knospend müssen tausend Rosen
Сотням роз, едва зачатых
Deine Freuden zu erhöhn
Должно гибнуть на огне
Erst in Gluten untergehn
Знала радость ты вполне
Вопрос id:1627816
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Fröhlich trinken, geistig schreiben,
Пить, смеясь, писать духовно
Schal auf Schale, Zug in Zügen?
Звон за звоном, слог за слогом?
Dir mit Wohlgeruch zu kosen,
Чтобы в льстивых ароматах
Вопрос id:1627817
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Uns des Nordens zu entschlagen
Вне холодных дуновений
Und am Wasser und im Grünen
Как в такой вот день весенний
Als in solchen Frühlingstagen
Любоваться прудом, логом
Вопрос id:1627818
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Satt zu herrschen, müd zu dienen
Что, скажи, нам – мандаринам
Sag, was könnt uns Mandarinen
Что нам более любовно
Sag, was könnt uns übrigbleiben
Сытым властью, полным чином
Вопрос id:1627819
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Und wer dir seine Brust erschließt
Тем, чья душа тебе открыта
Solang ihm noch ein ander Herz
Пока его другое любит
In Liebe warm entgegenschlägt!
И неизменно и тепло
Вопрос id:1627820
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Und mach ihm jede Stunde froh,
О, дай им больше, больше дай!
О tu ihm, was du kannst, zulieb!
Ни одного не отравляй!
Und mach ihm keine Stunde trüb!
Чтоб каждый миг дарил им счастье
Вопрос id:1627821
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Bald ist ein böses Wort gesagt!
О боже! он сказал без злобы
Und hüte deine Zunge wohl,
И сторожи, чтоб слов обидных
О Gott, es war nicht bös gemeint, –
Порой язык не произнес
Вопрос id:1627822
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Der andre aber geht und klagt.
Иль час ударит роковой
О lieb, solang du lieben magst!
Люби, пока любить ты можешь
O lieb, solang du lieben kannst!
A друга взор уж полон слез!
Вопрос id:1627823
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Dann kniest du nieder an der Gruft
Ты над могилой дорогой!
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
Вот ты стоишь над ней уныло
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
И станешь с поздним сожаленьем
Вопрос id:1627824
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Erscheint, wie ein Nebelbild,
Закатный город и башни
Am fernen Horizonte
Как сумеречный обман,
Die Stadt mit ihren Türmen
На дальнем горизонте
Вопрос id:1627825
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Die graue Wasserbahn
Плывут в вечерний туман
In Abenddämmrung gehüllt
На серой быстрине
Ein feuchter Windzug kräuselt
Играет влажный ветер
Вопрос id:1627826
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Der Schiffer in meinem Kahn.
Траурно плещут весла
Mit traurigem Takte rudert
Гребца на моем челне
Die Sonne hebt sich noch einmal
B последний раз проглянуло
Вопрос id:1627827
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Wo ich das Liebste verlor
Могилу моей любви
Leuchtend vom Boden empor
И я узнал то место
Und zeigt mir jene Stelle
Над морем солнце в крови
Вопрос id:1627828
Установите соответствие между строкой стихотворения и ее переводом
Левая частьПравая часть
Timurs Herrschaft aufgezehrt?
Чтоб расцвесть, Тимура власть?
Da sie unsre Lust vermehrt?
Душ не съела ль мириады
Hat nicht Myriaden Seelen
Если множат нашу сласть
Вопрос id:1627829

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: begehren

В) В русских ритмических группах, состоящих из предлога и личного местоимения, ударение несет местоимение

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627830

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: emfinden

В) Если высказывание состоит из нескольких синтагм (разделенных паузами), конец синтагмы произносится обычно с повышением тона или на среднем уровне

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627831

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: entwickeln

В) В немецких корневых словах ударение падает на первый слог

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627832

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: erblühen

В) Русские общие вопросы произносятся с нисходя щей интонацией

?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627833

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: gedeihen

В) В немецких ритмических группах, состоящих из предлога и личного местоимения, ударение несет предлог

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627834

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: verstummen

В) Немецкие общие вопросы (требующие ответа “да” или “нет”), произносятся с нисходяще-восходящей интонацией

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627835

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В данном слове ударение несет первый слог: zertreten

В) В русском высказывании конец синтагмы (перед паузой) обычно произносится с падением тона

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627836

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В немецких корневых словах ударение падает на последний слог

В) В немецких сложных словах, состоящих из двух основ, ударение падает на ударный слог первой основы

?) А - да, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627837

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В немецких сложных словах, состоящих из двух основ, ударение падает на ударный слог второй основы

В) В сложных словах, состоящих из трех основ, основное ударение несет ударный слог первой основы, а второстепенное ударение – по закону ритма – несет третья основа

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627838

В предложении есть ли неверное суждение?

А) В сложных словах, состоящих из трех основ, основное ударение несет ударный слог первой основы, а второстепенное ударение – по закону ритма – несет вторая основа

В) В сложных географических названиях ударение падает на последний элемент

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627839

В слове ударение падает ли на приставку?

А) begehren

В) Urkunde

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627840

В слове ударение падает ли на приставку?

А) entwickeln

В) Urwald

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
Вопрос id:1627841

В слове ударение падает ли на приставку?

А) erblühen

В) aufweisen

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627842

В слове ударение падает ли на приставку?

А) gedeihen

В) eintreten

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627843

В слове ударение падает ли на приставку?

А) verstummen

В) ankommen

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627844

В слове ударение падает ли на приставку?

А) zertreten

В) Misserfolg

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627845

В слове ударение падает ли на приставку?

А) bekommen

В) Ursache

?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
Вопрос id:1627846

В слове ударение падает ли на приставку?

А) erzeugen

В) ausnehmen

?) А - нет, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627847

В слове ударение падает ли на приставку?

А) geliehen

В) beitragen

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627848

В слове ударение падает ли на приставку?

А) zerreißen

В) abmachen

?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
Вопрос id:1627849

Верным ли является предложение?

А) В словах с немецким безударным суффиксом - e произносится редуцированный гласный [ə].

В) Звук [ə] выпадает в слове stoppen.

?) А - нет, В - да
?) А - да, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - нет
Вопрос id:1627850

Верным ли является предложение?

А) В словах с немецким безударным суффиксом -chen произносится редуцированный гласный [ə]

В) Звук [ə] выпадает в слове Esel

?) А - да, В - нет
?) А - нет, В - да
?) А - нет, В - нет
?) А - да, В - да
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026