|
|
Список вопросов базы знанийНем.яз. (профессиональный для направления `Экономика`)Вопрос id:817415 Установите последовательность фрагментов предложения ?) Wenn ich im Unterricht ermahnt werde, ?) anstatt es wie alle anderen einfach an mir abprallen zu lassen und in der nächsten Sekunde weiterzureden ?) nie wieder mit meiner Banknachbarin zu schwätzen, ?) werde ich jedesmal knallrot und schwöre mir, Вопрос id:817416 Установите последовательность фрагментов предложения ?) Frankreich, nur zu zweit ?) über Pfingsten in ?) Zwei Klassenkameradinnen ?) von mir waren Вопрос id:817417 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Alle staatlichen Äußerungen, ?) in Einklang stehen ?) Gesetze, behördliche Maßnahmen, ?) Gerichtsurteile, müssen mit dem Grundgesetz Вопрос id:817418 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Die Grundrechte gewähren dem Einzelnen ?) selbstredend gegen alle Behörden ?) unmittelbar geltende Rechte gegen die Staatsgewalt, ?) auch gegen den Gesetzgeber, Вопрос id:817419 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) schon vorher für Beachtung gesorgt hat ?) nicht zuletzt beim Bundesverfassungsgericht durch Verfassungsbeschwerde jedes Einzelnen, ?) wenn nicht die sachlich zuständige Gerichtsbarkeit (Zivil-, Straf-, Verwaltungs-, Finanz-, Arbeits- und Sozialgerichte) ?) Sie können bei allen Gerichten durchgesetzt werden, Вопрос id:817420 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Die Verfassungsbeschwerde hat sich ?) zur Durchsetzung ?) als bedeutsames Rechtsschutzmittel ?) der Grundrechte erwiesen Вопрос id:817421 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) nach Grundrechtsverletzungen zahlreiche für Verständnis und Verwirklichung ?) Das Bundesverfassungsgericht hat bei Anrufung ?) behördliche Maßnahmen und gerichtliche Urteile wegen Grundrechtsverstoßes aufgehoben ?) der Grundrechte weitreichende Urteile erlassen, nicht zuletzt Gesetze, Вопрос id:817422 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) die Grundrechte sind ?) Man kann sagen, ?) voll wirksam geworden ?) dadurch eigentlich erst Вопрос id:817423 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Mehrheit der gesetzlichen Mitgliederzahl des Bundestages, ?) später mit einfacher Mehrheit ?) in den ersten beiden Wahlgängen mit der absoluten ?) Nur der Bundeskanzler wird vom Bundestag gewählt, Вопрос id:817424 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Es vereinigt vielmehr landschaftlich, ?) sozial zusammenhangende Gebiete ?) geschichtlich, kulturell und ?) zu einer politischen Einheit Вопрос id:817425 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | ein Flug von Europa nach Amerika | беспосадочный перелёт | Flug ohne Zwischenlandung | на лету; мигом, мгновенно; | im Fluge | перелёт из Европы в Америку |
Вопрос id:817426 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Vogel im Flug(e) treffen | мигом завоевать все сердца | alle Herzen im Fluge erobern | время пролетело невероятно быстро | die Zeit verging (ihm wie) im Fluge | убить птицу на лету |
Вопрос id:817427 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | ein Autobus verkehrt auf dieser Strecke | автобус ходит через каждые пятнадцать минут | der Autobus verkehrt alle fünfzehn Minuten | на этой линии ходит автобус | mit dem Land verkehren | сообщаться с берегом |
Вопрос id:817428 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mit j-m Verkehr haben, mit j-m im Verkehr stehen | ни с кем не встречаться | mit niemandem verkehren, nur mit sich allein verkehren | поддерживать знакомство с кем-л. | städtisches Verkehrsmittel | городской транспорт |
Вопрос id:817429 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | in brieflichem Verkehr mit j-m stehen | прекратить сношения | den Verkehr abbrechen | состоять в переписке с кем-л. | gesellschaftlichen Verkehr haben [pflegen] | вращаться в обществе |
Вопрос id:817430 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr mit j-m anbahnen | завязать отношения [знакомство] с кем-л. | das ist kein Verkehr für dich, der Verkehr mit ihm ist nichts für dich | официальные отношения | der offizielle Verkehr | он тебе не компания |
Вопрос id:817431 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | doppelseitiger Verkehr | международное сообщение | zwischenstaatlicher Verkehr | двусторонняя связь | einseitiger Verkehr | односторонняя связь |
Вопрос id:817432 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | aus dem Verkehr nehmen | курсировать | direkter Verkehr | снять с линии ( напр., автобус) | im Verkehr sein | прямое сообщение |
Вопрос id:817433 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | dem Verkehr übergeben | изменить маршрут | den Verkehr umleiten | нарушать движение | den Verkehr stören | открыть движение |
Вопрос id:817434 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr drosseln | (умышленно) сокращать движение, препятствовать | starker Verkehr | оживлённое движение | der Verkehr stockte | образовалась пробка (в уличном движении) |
Вопрос id:817435 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | bespannter Verkehr | морское сообщение | seewärtiger Verkehr | транспортные средства на стоянке; паркование транспорта на улицах | ruhender Verkehr | движение гужевого транспорта |
Вопрос id:817436 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mehrgleisige Eisenbahn, mehrspurige Eisenbahn | двухколейная железная дорога | doppelgleisige Eisenbahn, doppelspurige Eisenbahn, zweigleisige Eisenbahn, zweispurige Eisenbahn | многоколейная железная дорога | normalspurige Eisenbahn, regelspurige Eisenbahn | железная дорога нормальной колеи, железная дорога с колеёй нормальной ширины |
Вопрос id:817437 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | schmalspurige Eisenbahn, engspurige Eisenbahn | узкоколейная железная дорога | breitspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с шириной колеи более нормальной) | vollspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с колеёй нормальной ширины) |
Вопрос id:817438 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | von der rechten Bahn abbringen | однопутная [одноколейная] железная дорога | eingleisige Eisenbahn, einspurige Eisenbahn | войти в свою колею, пойти своим чередом | in die gewohnten Bahnen zurückkehren | совращать с пути истинного |
Вопрос id:817439 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | in die richtige Bahn lenken | направить по другому руслу | sich in gewissen Bahnen bewegen | происходить в определённых рамках | in andere Bahnen lenken | наставить на путь истинный |
Вопрос id:817440 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf der rechten Bahn sein | быть на верном пути | auf die schiefe Bahn geraten | выбить из (привычной) колеи | aus der (gewohnten) Bahn schleudern | катиться по наклонной плоскости |
Вопрос id:817441 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf die Bahn bringen | на новых путях | | вводить, распространять ( что-л. новое) | auf neuen Bahnen | пробивать себе дорогу |
Вопрос id:817442 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | reine Bahn machen | устранить препятствия (с пути), создать ясность | Bahn brechen | прокладывать путь | auf der betretenen Bahn bleiben | держаться прежнего курса |
Вопрос id:817443 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | die elektrische Bahn | идти на поезд | zur Bahn gehen | сесть на поезд | sich auf die Bahn setzen | трамвай; электропоезд |
Вопрос id:817444 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | zur Bahn begleiten | провожать на вокзал | per Bahn schicken | встречать на вокзале | von der Bahn abholen | отправить по железной дороге |
Вопрос id:817445 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf [mit] der Bahn fahren | прибыть по железной дороге; приехать поездом | bei der Bahn sein [arbeiten] | работать на железной дороге | mit der Bahn kommen | ехать по железной дороге |
Вопрос id:817446 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | die Bahn frei machen | быть на вокзале | an der Bahn sein | дать дорогу, посторониться | eingleisige [zweigleisige] Bahn | одноколейная [двухколейная] железная дорога |
Вопрос id:817447 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | sich ( D) Bahn brechen [schaffen, machen] ( durch A) | Дорогу!; Посторонись! | erdnahe Bahn | пробивать себе дорогу (через толпу, чашу) | Bahn frei! | околоземная орбита |
Вопрос id:817448 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Der Turm der Michaeliskirche, der „Michel", ist zum Wahrzeichen Hamburgs geworden | aber als Stadt ist Hamburg mit mehr als 1,5 Millionen Einwohnern die zweitgrößte auf dem Gebiet der Bundesrepublik | Hamburg ist aber nicht nur eine Stadt | sondern zugleich ein Staat | Es gehört zu den kleinsten Bundesländer der BRD (nur Bremen ist noch kleiner) | denn er ist bei der Ankunft das erste und bei der Abfahrt das letzte Bauwerk der Stadt, das die Seeleute und die Reisenden erkennen können |
Вопрос id:817449 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Im Jahre 1842 wurde die mittelalterliche Altstadt | zu dem wichtigsten Seehafen an der Nordsee | Die Lage machte Hamburg schon im 13. Jahrhundert | eine freie Reichs- und Hansestadt | Hamburg war jahrhundertelang | durch ein Feuer vernichtet |
Вопрос id:817450 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Jedes Jahr am 7. Mai wird der „Hafengeburtstag" gefeiert | fast völlig in Schutt und Asche gelegt | Wichtige Industrien sind mit dem Hafen verbunden: | die Textil, Kaffee- und Zigaretten-Industrie, Werften und Erdölraffinerien | Im Zweiten Weltkrieg wurde die Innenstadt von Hamburg | seit diesem Tag im Jahr 1189 besitzt der Hafen Zoll-und Schifffahrtsprivilegien (heute ,,Freihafen"-Status) |
Вопрос id:817451 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die Hamburger nennen sich dem „Hanseaten" | von Rang, eine Musik-, Theater- und Medien-Stadt | Die Hamburgische Staatsoper und ihr Ballett, das Thalia-Theater und das Deutsche Schauspielhaus | haben eine lange Tradition | Hamburg ist auch eine Kulturstadt | weil sie stolz auf den Geist und die Geschichte ihrer Stadt sind |
Вопрос id:817452 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Gleichwohl ist es eine der „grünsten" Städte Deutschlands | haben in Hamburg ihren Sitz | Die Deutsche Presseagentur (DPA) und Fernseh- und Hörfunkanstalten | dank großzügig angelegter Parks, Alleen, Acker- und Gartenland, Wald, Moor- und Heidegebieten | In Hamburg wird „Der Spiegel" gemacht | hier erscheint die bekannte liberale Wochenzeitung „Die Zeit" |
Вопрос id:817453 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Im 18. Jahrhgundert bis in die erste Halfte des 19. Jahrhunderts waren | zweitgroßte Bundesland nach Bayern | Niedersachsen ist das flachenmaßig | Hannover mit 514 000 Einwohnern | Die Landeshauptstadt von Niedersachsen ist | die Kurfürsten in Hannover zugleich Könige von England |
Вопрос id:817454 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Das Gebirge, besonders der Harz, ist reich an Bodenschatzen | und der Bergbau hat an Bedeutung verloren | Heute sind die Erzvorrate fast erschöpft | zu den Mittelgebirgen, dem Harz und dem Weserbergland | Nidersachsen reicht von der Küste der Nordsee | Erzen, Silber, Eisen, Blei, Kupfer und Zink |
Вопрос id:817455 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Vom höchsten Berg des Harzes, dem 1142 Meter hohen Brocken, erzählt die Sage | den sogenannten Heidschnucken. Sie erstreckt sich über 7000 Quadratkilometer | Nordlich von Hannover liegt die Luneburger Heide, ein Naturpark mit alten Bauernhäusern und Schafherden | dass er jedes Jahr in der Walpurgisnacht (vor dem l.Mai) Treffpunkt aller Hexen ist, die dort mit dem Teufel tanzen | Wichtige Schifffahrtswege durchziehen das Land | die Weser, der Mittellandkanal und im Osten die Elbe |
Вопрос id:817456 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die Landeshauptstadt Hannover ist | z.B. in Goslar und in Braunschweig, gotische Backsteinbauten in Lüneburg, Schloßer im Renaissancestil im Weserbergland | Davon erzählen viele alte Dome, Kloster und Burgen | Verkehrsknotenpunkt zu Wasser (Mittellandkanal) und zu Lande und verfügt außerdem über einen internationalen Flughafen | Die niedersächsischen Städte können | auf eine reiche Vergangenheit zurückblicken |
Вопрос id:817457 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Auch die weltgroßte Messe | zum Standort der größten Industriemesse der Welt, der Hannovermesse | Die günstige Lage machte Hannover | ist stärker kulturell und historisch geprägt | Die nächstgroßte Stadt, Braunschweig | für Kommunikationstechnik (Computer, Telefone, Kommunikationssysteme), die CEBIT, findet jährlich in Hannover statt |
Вопрос id:817458 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Niedersachsen ist ein Agrarland | hier werden Weizen und Gemüse angebaut | An der Küste leben die Menschen von Fischerei und Seefahrt und vom Fremdenverkehr | steht in Wolfsburg, östlich von Hannover | Die größte Automobilfabrik der Bundesrepublik, das Volkswagenwerk (=VW) | denn die sieben ostfriesischen Inseln sind beliebte Ferienorte |
Вопрос id:817459 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Sehr geehrte Damen und Herren,der Kontoauszug vom 10.08.2000 enthält eine Fehlbuchung
В) Ich bitte Sie, den Vorgang zu überprüfen und den versehentlich abgebuchten Betrag auf meinem Konto wieder gutzuschreiben. ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да Вопрос id:817460 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Die Anschrift besteht aus dem Namen und der Postanschrift des Empfängers. Bei Einzelpersonen setzt man Herrn, Frau oder Fräulein vor den Namen.
В) Der Briefkopf besteht aus dem Namen und der Anschrift der Firma, gegebenenfalls mit dem Firmen-oder Warenzeichen. ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:817461 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Ich bin gelernte Sekretärin und möchte mich durch die Teilnahme an EDV-Kursen für den Arbeitsmarkt qualifizieren.
В) Bitte teilen Sie mir mit, welche Weiterbildungsmöglichkeiten Sie anbieten und welche Voraussetzungen für die Teilnahme erfüllt sein müssen. ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:817462 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Von wem wurde der Beruf geschrieben?
В) Wie ist der Wohnort des Absenders? ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет Вопрос id:817463 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Welche Lieferungsbedingungen werden angegeben?
В) Wie würden Sie die Art des Geschäftsbriefes bestimmen? ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:817464 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Wie wird im Brief der Widerruf der Bestellung begründet?
В) Warum wollte man dem Kunden entgegenkommen? ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да
|