|
|
Список вопросов базы знанийНем.яз. (профессиональный для направления `Экономика`)Вопрос id:817415 Установите последовательность фрагментов предложения ?) anstatt es wie alle anderen einfach an mir abprallen zu lassen und in der nächsten Sekunde weiterzureden ?) nie wieder mit meiner Banknachbarin zu schwätzen, ?) werde ich jedesmal knallrot und schwöre mir, ?) Wenn ich im Unterricht ermahnt werde, Вопрос id:817416 Установите последовательность фрагментов предложения ?) Frankreich, nur zu zweit ?) von mir waren ?) Zwei Klassenkameradinnen ?) über Pfingsten in Вопрос id:817417 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Gesetze, behördliche Maßnahmen, ?) Gerichtsurteile, müssen mit dem Grundgesetz ?) in Einklang stehen ?) Alle staatlichen Äußerungen, Вопрос id:817418 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) auch gegen den Gesetzgeber, ?) unmittelbar geltende Rechte gegen die Staatsgewalt, ?) Die Grundrechte gewähren dem Einzelnen ?) selbstredend gegen alle Behörden Вопрос id:817419 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Sie können bei allen Gerichten durchgesetzt werden, ?) schon vorher für Beachtung gesorgt hat ?) wenn nicht die sachlich zuständige Gerichtsbarkeit (Zivil-, Straf-, Verwaltungs-, Finanz-, Arbeits- und Sozialgerichte) ?) nicht zuletzt beim Bundesverfassungsgericht durch Verfassungsbeschwerde jedes Einzelnen, Вопрос id:817420 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) zur Durchsetzung ?) als bedeutsames Rechtsschutzmittel ?) Die Verfassungsbeschwerde hat sich ?) der Grundrechte erwiesen Вопрос id:817421 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) nach Grundrechtsverletzungen zahlreiche für Verständnis und Verwirklichung ?) behördliche Maßnahmen und gerichtliche Urteile wegen Grundrechtsverstoßes aufgehoben ?) der Grundrechte weitreichende Urteile erlassen, nicht zuletzt Gesetze, ?) Das Bundesverfassungsgericht hat bei Anrufung Вопрос id:817422 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) dadurch eigentlich erst ?) voll wirksam geworden ?) Man kann sagen, ?) die Grundrechte sind Вопрос id:817423 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) Nur der Bundeskanzler wird vom Bundestag gewählt, ?) in den ersten beiden Wahlgängen mit der absoluten ?) Mehrheit der gesetzlichen Mitgliederzahl des Bundestages, ?) später mit einfacher Mehrheit Вопрос id:817424 Установите последовательность фрагметноа предложения ?) geschichtlich, kulturell und ?) sozial zusammenhangende Gebiete ?) Es vereinigt vielmehr landschaftlich, ?) zu einer politischen Einheit Вопрос id:817425 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | ein Flug von Europa nach Amerika | перелёт из Европы в Америку | Flug ohne Zwischenlandung | беспосадочный перелёт | im Fluge | на лету; мигом, мгновенно; |
Вопрос id:817426 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Vogel im Flug(e) treffen | мигом завоевать все сердца | alle Herzen im Fluge erobern | убить птицу на лету | die Zeit verging (ihm wie) im Fluge | время пролетело невероятно быстро |
Вопрос id:817427 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | ein Autobus verkehrt auf dieser Strecke | автобус ходит через каждые пятнадцать минут | mit dem Land verkehren | сообщаться с берегом | der Autobus verkehrt alle fünfzehn Minuten | на этой линии ходит автобус |
Вопрос id:817428 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mit niemandem verkehren, nur mit sich allein verkehren | городской транспорт | städtisches Verkehrsmittel | поддерживать знакомство с кем-л. | mit j-m Verkehr haben, mit j-m im Verkehr stehen | ни с кем не встречаться |
Вопрос id:817429 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | gesellschaftlichen Verkehr haben [pflegen] | прекратить сношения | den Verkehr abbrechen | вращаться в обществе | in brieflichem Verkehr mit j-m stehen | состоять в переписке с кем-л. |
Вопрос id:817430 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | das ist kein Verkehr für dich, der Verkehr mit ihm ist nichts für dich | он тебе не компания | der offizielle Verkehr | официальные отношения | den Verkehr mit j-m anbahnen | завязать отношения [знакомство] с кем-л. |
Вопрос id:817431 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | einseitiger Verkehr | международное сообщение | doppelseitiger Verkehr | двусторонняя связь | zwischenstaatlicher Verkehr | односторонняя связь |
Вопрос id:817432 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | aus dem Verkehr nehmen | прямое сообщение | direkter Verkehr | курсировать | im Verkehr sein | снять с линии ( напр., автобус) |
Вопрос id:817433 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr stören | открыть движение | dem Verkehr übergeben | нарушать движение | den Verkehr umleiten | изменить маршрут |
Вопрос id:817434 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | den Verkehr drosseln | образовалась пробка (в уличном движении) | der Verkehr stockte | оживлённое движение | starker Verkehr | (умышленно) сокращать движение, препятствовать |
Вопрос id:817435 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | bespannter Verkehr | морское сообщение | ruhender Verkehr | движение гужевого транспорта | seewärtiger Verkehr | транспортные средства на стоянке; паркование транспорта на улицах |
Вопрос id:817436 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mehrgleisige Eisenbahn, mehrspurige Eisenbahn | многоколейная железная дорога | normalspurige Eisenbahn, regelspurige Eisenbahn | двухколейная железная дорога | doppelgleisige Eisenbahn, doppelspurige Eisenbahn, zweigleisige Eisenbahn, zweispurige Eisenbahn | железная дорога нормальной колеи, железная дорога с колеёй нормальной ширины |
Вопрос id:817437 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | vollspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с колеёй нормальной ширины) | schmalspurige Eisenbahn, engspurige Eisenbahn | узкоколейная железная дорога | breitspurige Eisenbahn | ширококолейная железная дорога (с шириной колеи более нормальной) |
Вопрос id:817438 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | in die gewohnten Bahnen zurückkehren | однопутная [одноколейная] железная дорога | von der rechten Bahn abbringen | совращать с пути истинного | eingleisige Eisenbahn, einspurige Eisenbahn | войти в свою колею, пойти своим чередом |
Вопрос id:817439 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | sich in gewissen Bahnen bewegen | происходить в определённых рамках | in andere Bahnen lenken | наставить на путь истинный | in die richtige Bahn lenken | направить по другому руслу |
Вопрос id:817440 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | aus der (gewohnten) Bahn schleudern | катиться по наклонной плоскости | auf die schiefe Bahn geraten | выбить из (привычной) колеи | auf der rechten Bahn sein | быть на верном пути |
Вопрос id:817441 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | auf neuen Bahnen | вводить, распространять ( что-л. новое) | | пробивать себе дорогу | auf die Bahn bringen | на новых путях |
Вопрос id:817442 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | reine Bahn machen | прокладывать путь | Bahn brechen | держаться прежнего курса | auf der betretenen Bahn bleiben | устранить препятствия (с пути), создать ясность |
Вопрос id:817443 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | zur Bahn gehen | сесть на поезд | sich auf die Bahn setzen | трамвай; электропоезд | die elektrische Bahn | идти на поезд |
Вопрос id:817444 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | per Bahn schicken | отправить по железной дороге | von der Bahn abholen | провожать на вокзал | zur Bahn begleiten | встречать на вокзале |
Вопрос id:817445 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | mit der Bahn kommen | ехать по железной дороге | bei der Bahn sein [arbeiten] | прибыть по железной дороге; приехать поездом | auf [mit] der Bahn fahren | работать на железной дороге |
Вопрос id:817446 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | an der Bahn sein | дать дорогу, посторониться | die Bahn frei machen | быть на вокзале | eingleisige [zweigleisige] Bahn | одноколейная [двухколейная] железная дорога |
Вопрос id:817447 Установите связь между выражением и переводом | Левая часть | Правая часть | sich ( D) Bahn brechen [schaffen, machen] ( durch A) | Дорогу!; Посторонись! | erdnahe Bahn | пробивать себе дорогу (через толпу, чашу) | Bahn frei! | околоземная орбита |
Вопрос id:817448 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Es gehört zu den kleinsten Bundesländer der BRD (nur Bremen ist noch kleiner) | aber als Stadt ist Hamburg mit mehr als 1,5 Millionen Einwohnern die zweitgrößte auf dem Gebiet der Bundesrepublik | Hamburg ist aber nicht nur eine Stadt | sondern zugleich ein Staat | Der Turm der Michaeliskirche, der „Michel", ist zum Wahrzeichen Hamburgs geworden | denn er ist bei der Ankunft das erste und bei der Abfahrt das letzte Bauwerk der Stadt, das die Seeleute und die Reisenden erkennen können |
Вопрос id:817449 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Hamburg war jahrhundertelang | durch ein Feuer vernichtet | Im Jahre 1842 wurde die mittelalterliche Altstadt | zu dem wichtigsten Seehafen an der Nordsee | Die Lage machte Hamburg schon im 13. Jahrhundert | eine freie Reichs- und Hansestadt |
Вопрос id:817450 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Im Zweiten Weltkrieg wurde die Innenstadt von Hamburg | seit diesem Tag im Jahr 1189 besitzt der Hafen Zoll-und Schifffahrtsprivilegien (heute ,,Freihafen"-Status) | Wichtige Industrien sind mit dem Hafen verbunden: | die Textil, Kaffee- und Zigaretten-Industrie, Werften und Erdölraffinerien | Jedes Jahr am 7. Mai wird der „Hafengeburtstag" gefeiert | fast völlig in Schutt und Asche gelegt |
Вопрос id:817451 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die Hamburger nennen sich dem „Hanseaten" | von Rang, eine Musik-, Theater- und Medien-Stadt | Die Hamburgische Staatsoper und ihr Ballett, das Thalia-Theater und das Deutsche Schauspielhaus | weil sie stolz auf den Geist und die Geschichte ihrer Stadt sind | Hamburg ist auch eine Kulturstadt | haben eine lange Tradition |
Вопрос id:817452 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Die Deutsche Presseagentur (DPA) und Fernseh- und Hörfunkanstalten | dank großzügig angelegter Parks, Alleen, Acker- und Gartenland, Wald, Moor- und Heidegebieten | In Hamburg wird „Der Spiegel" gemacht | hier erscheint die bekannte liberale Wochenzeitung „Die Zeit" | Gleichwohl ist es eine der „grünsten" Städte Deutschlands | haben in Hamburg ihren Sitz |
Вопрос id:817453 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Niedersachsen ist das flachenmaßig | zweitgroßte Bundesland nach Bayern | Die Landeshauptstadt von Niedersachsen ist | Hannover mit 514 000 Einwohnern | Im 18. Jahrhgundert bis in die erste Halfte des 19. Jahrhunderts waren | die Kurfürsten in Hannover zugleich Könige von England |
Вопрос id:817454 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Heute sind die Erzvorrate fast erschöpft | und der Bergbau hat an Bedeutung verloren | Das Gebirge, besonders der Harz, ist reich an Bodenschatzen | zu den Mittelgebirgen, dem Harz und dem Weserbergland | Nidersachsen reicht von der Küste der Nordsee | Erzen, Silber, Eisen, Blei, Kupfer und Zink |
Вопрос id:817455 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Nordlich von Hannover liegt die Luneburger Heide, ein Naturpark mit alten Bauernhäusern und Schafherden | die Weser, der Mittellandkanal und im Osten die Elbe | Wichtige Schifffahrtswege durchziehen das Land | den sogenannten Heidschnucken. Sie erstreckt sich über 7000 Quadratkilometer | Vom höchsten Berg des Harzes, dem 1142 Meter hohen Brocken, erzählt die Sage | dass er jedes Jahr in der Walpurgisnacht (vor dem l.Mai) Treffpunkt aller Hexen ist, die dort mit dem Teufel tanzen |
Вопрос id:817456 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Davon erzählen viele alte Dome, Kloster und Burgen | auf eine reiche Vergangenheit zurückblicken | Die niedersächsischen Städte können | Verkehrsknotenpunkt zu Wasser (Mittellandkanal) und zu Lande und verfügt außerdem über einen internationalen Flughafen | Die Landeshauptstadt Hannover ist | z.B. in Goslar und in Braunschweig, gotische Backsteinbauten in Lüneburg, Schloßer im Renaissancestil im Weserbergland |
Вопрос id:817457 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Auch die weltgroßte Messe | ist stärker kulturell und historisch geprägt | Die günstige Lage machte Hannover | für Kommunikationstechnik (Computer, Telefone, Kommunikationssysteme), die CEBIT, findet jährlich in Hannover statt | Die nächstgroßte Stadt, Braunschweig | zum Standort der größten Industriemesse der Welt, der Hannovermesse |
Вопрос id:817458 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | An der Küste leben die Menschen von Fischerei und Seefahrt und vom Fremdenverkehr | steht in Wolfsburg, östlich von Hannover | Niedersachsen ist ein Agrarland | hier werden Weizen und Gemüse angebaut | Die größte Automobilfabrik der Bundesrepublik, das Volkswagenwerk (=VW) | denn die sieben ostfriesischen Inseln sind beliebte Ferienorte |
Вопрос id:817459 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Sehr geehrte Damen und Herren,der Kontoauszug vom 10.08.2000 enthält eine Fehlbuchung
В) Ich bitte Sie, den Vorgang zu überprüfen und den versehentlich abgebuchten Betrag auf meinem Konto wieder gutzuschreiben. ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:817460 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Die Anschrift besteht aus dem Namen und der Postanschrift des Empfängers. Bei Einzelpersonen setzt man Herrn, Frau oder Fräulein vor den Namen.
В) Der Briefkopf besteht aus dem Namen und der Anschrift der Firma, gegebenenfalls mit dem Firmen-oder Warenzeichen. ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:817461 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Ich bin gelernte Sekretärin und möchte mich durch die Teilnahme an EDV-Kursen für den Arbeitsmarkt qualifizieren.
В) Bitte teilen Sie mir mit, welche Weiterbildungsmöglichkeiten Sie anbieten und welche Voraussetzungen für die Teilnahme erfüllt sein müssen. ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет Вопрос id:817462 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Von wem wurde der Beruf geschrieben?
В) Wie ist der Wohnort des Absenders? ?) А - да, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да Вопрос id:817463 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Welche Lieferungsbedingungen werden angegeben?
В) Wie würden Sie die Art des Geschäftsbriefes bestimmen? ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:817464 Верен ли порядок слов в предложениях?
А) Wie wird im Brief der Widerruf der Bestellung begründet?
В) Warum wollte man dem Kunden entgegenkommen? ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да
|