Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения (курс 1)

Вопрос id:1611400
Установите последовательность слов в предложении
?) aus elfenbeinfarbener Seide,
?) Die Braut trug einen Zauber
?) acht Meter lang.
?) die Schleppe war
Вопрос id:1611401
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Wir haben jede Hoffnung auf gutes Wetter verloren.
На что ты надеешься?
Zum festen Bestandteil von Weihnachten gehört der Tannenbaum.
Неотъемлемой частью Рождества является ёлка.
Worauf hoffst du?
Мы потеряли всякую надежду на хорошую погоду.
Вопрос id:1611402
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Wann ist dieser Brauch entstanden?
Когда возник этот обычай?
Zu Ostern steht das Ei im Mittelpunkt.
В этом отеле много возможностей для хорошего отдыха.
Dieses Hotel verfügt über viele Erholungsmöglichkeiten.
Центральным элементом Пасхи является пасхальное яйцо.
Вопрос id:1611403
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
im Mittelpunkt stehen
находиться в центре
Wie den auch sei
как бы то ни было
Ostern fängt am Karfreitag an
Пасха начинается в Страстную Пятницу.
Вопрос id:1611404
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Dazu die Kinder, die einem keine Ruhe lassen.
Я представлял себе свою жизнь по-другому.
Ich hab mir mein Leben anders vorgestellt.
Это же наши деньги, мои и его.
Das sind doch unser Geld, meins und seins.
К тому же еще и дети, которые не дают покоя.
Вопрос id:1611405
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Dummheit und Stolz wachen auf einem Holz
Он годится для этого, как осел для игры на лютне
Er paßt dazu wie der Esel zum Lautenschlagen
Сидеть, сложа руки
Die Hände in den Schoß legen
Глупость и чванство растут на одном дереве
Вопрос id:1611406
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
das Gespräch drehte sich nur um sie
разговор вертелся только о вокруг нее
der Junge hat einen raschen Kopf
они похожи друг на друга как две капли воды
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
мальчик быстро соображает
Вопрос id:1611407
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Leitung ist besetzt
оккупированная территория
besetztes Gebiet
линия (телефонная) занята
alles besetzt
все места заняты
Вопрос id:1611408
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
j-m einen Orden, einen Preis verleihen
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
aus politischen, religiösen Gründen aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
принимать активное участие в общественной жизни
Вопрос id:1611409
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
in der Praxis
выброс ядовитых газов
die Emission von giftigen Gasen
на практике
die Lösungsvariante
вариант решения проблемы
Вопрос id:1611410
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
höchst vorteilhaft
наиболее выигрышный
das wesentlichste Problem war
наиболее существенной проблемой стало
der entstellte Markt
искаженный рынок
Вопрос id:1611411
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
einschätzen
государственное имущество предприятий
eine Bürgerinitiative
оценивать стоимость
das staatliche Eigentum der Betriebe
один из комитетов гражданской инициативы
Вопрос id:1611412
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Teilnehmerstaaten
совет общины
ein öffentliches Begegnungszentrum
центр публичных встреч
der Gemeinderat
государства – участники
Вопрос id:1611413
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
in Aufstand treten
восстать, начать восстание
der Schlaganfall
победить, одержать верх
obenauf kommen
инсульт
Вопрос id:1611414
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
einen Eid ablegen
присягнуть, принести присягу
im rechten Augenblick
завершиться, найти свое завершение
zum Abschluß kommen
вовремя, в нужный момент
Вопрос id:1611415
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
blutiger Anfänger
прощаться
Abschied nehmen
совершеннейший новичок
zum Ausdruck bringen
выражать
Вопрос id:1611416
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein öffentliches Geheimnis
секрет Полишинеля
fehlerhafter Kreislauf
цельная натура
ein ganzer Mann
порочный круг
Вопрос id:1611417
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
In seinem Streben nach dem Positiven hatte der arme Mann sich alles Herrliche aus dem Leben herausphilosophiert.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города
Nur ein Deutscher kann jenes Lied nachempfinden und sich dabei totlachen und totweinen.
Постоянно стремясь к позитивному, бедняга своим философствованием выхолостил из жизни весь ее великолепный блеск
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Только немец способен прочувствовать эту песню и, слушая ее, нахохотаться и наплакаться до смерти
Вопрос id:1611418
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
"Drei Tage später kam Johannes Friedemann um zwölf Uhr mittags von seinen regelmäßigen Spaziergange nach Hause.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города.
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Три дня спустя Иоганнес Фридеман в полдень вернулся домой со своей обычной прогулки.
Sie sind ein berühmter Mann.
Вы знаменитость.
Вопрос id:1611419
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
schwitzen
высшее проявление, идеал красоты
zum Inbegriff der Schönheit
потеть, выделять испарения
Anlass zu mancherlei Getuschel
повод к реставрации
Вопрос id:1611420
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
in den Uffizien
втаскивать, заражать
aussperren
в художественной галерее Уффици
einschleppen
увольнять, выставлять за дверь
Вопрос id:1611421
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
der Mantel (Hut) ist vornehm
я сижу как на иголках
ich sitze wie auf Nadeln
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
er zündete (sich) eine Zigarette an
он закурил сигарету
Вопрос id:1611422
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
я стригусь два раза в месяц
es zu etw. bringen
достигать, добиваться чего-л.
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
надо ограждать детей от вредного влияния
Вопрос id:1611423
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
nun ist Holland in Not
у меня ноги не казенные
auf deutschen Boden kommen
в гостях хорошо, а дома лучше
ich habe meine Beine nicht gestohlen
положение пиковое
Вопрос id:1611424
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
wenn die Böcke lahmen
ни за какие коврижки
nicht für einen Waid voll Affen
когда рак свиснет
Jacke wie Hose
что в лоб, что по лбу
Вопрос id:1611425
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
zum festen Bestandteil gehören
играть важную роль
an Gott glauben
являться неотъемлемой частью
eine bedeutende Rolle spielen
верить в Бога
Вопрос id:1611426
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Man sitzt sich auf zwei schmalen Bänken gegenüber, nicht mehr als vier oder höchstens sechs Personen,
wobei die Seilbahngondel aber mit Glasscheiben fensterartig abgesichert ist.
Was mich von Anfang an unangenehm berührte, war die Gegenwart eines Mannes,
den der Aufsichtführende der Seilbahn, der unsere Billets prüfte, mit in unsere Gondel wies.
Der Mann mochte Ende zwanzig sein, er trug einen Bart nach Art der Beatniks, sein Bart war aber nicht dicht,
vielmehr bestand er aus einzelnen, deutlich geringelten Haaren, die ihm aus Kinn und Wangen und Hals wuchsen.
Вопрос id:1611427
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Aber meine Tochter wollte davon nichts wissen,
oder Russischen Räder, wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder
und so zahlte ich also, und wir stiegen in die schwankende Gondel.
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder oder Russischen Räder,
wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Вопрос id:1611428
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Meist war ich nur mit dem Wagen die Straße am Ufer entlanggefahren,
wäre ich am liebsten umgekehrt und zur Fähre zurückgegangen.
Wie wir an den Eingang der Seilbahn kommen,
bleiben wir erst einmal stehen und betrachten die Anlage.
Ich will gestehen, in dem Moment, als wir so davorstehen,
ein flüchtiger Blick auf die Seilbahn - das war alles.
Вопрос id:1611429

Ergänzen Sie das Modalverb in der richtigen Form!

Нельзя, запрещено – Man …….. nicht

Вопрос id:1611430

Ergänzen Sie das passende Adjektiv!

Ein Junge aus unserem Haus will ___ Muskeln kriegen.

?) harte
?) feste
?) richtige
?) starke
Вопрос id:1611431

Ergänzen Sie das passende Possessivpronomen!

Kinder, wo sind ___ Eltern!

Вопрос id:1611432

Ergänzen Sie das Sprichwort mit einem Verb in der richtigen Form!

Wie man sich …….., so schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь

Вопрос id:1611433

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Alle Liebe geht durch ………

?) das Herz
?) das Gehirn
?) den Kopf
?) den Magen
Вопрос id:1611434

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Gesundheit ist …. , aber ohne Gesundheit ist ….

?) alles nichts ……… nicht alles
?) nicht alles …… alles nichts
?) nichts ………… alles nichts
?) alles …………. alles nichts
Вопрос id:1611435

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Hunger ist der beste ……

Вопрос id:1611436

Ergänzen Sie den Satz mit einem Reflexivpronomen in der richtigen Form!

Ich ziehe mich an, du ziehst dich an. Und was macht ihr? Zieht ihr … auch an?

Вопрос id:1611437

Ergänzen Sie den Satz mit einem Substantiv!

Konzentrierter Alkohol ist kein Getränk, sondern ein ………

Вопрос id:1611438

Ergänzen Sie den Satz!

Die ersten Spielfilme waren ……………

?) populärwissenschaftliche Filme
?) verfilmte Romane und Erzählungen
?) mittelmäßige Dokumentarfilme und Thriller
?) Krimis und Werbefilme
Вопрос id:1611439

Ergänzen Sie den Satz!

Es gibt nichts Gefährlicheres als die Selbstbehandlung, weil sie zu ………. führt.

Вопрос id:1611440

Ergänzen sie die Antwort mit einem Nomen!

Wonach riecht eine frische Zeitung?

Nach der ………….

Druckerschwaerze

?) der Stand
?) das Feinkostgeschäft
?) Wie heißt anders „der Kiosk“?
?) der Laden
?) die Stube
Вопрос id:1611441

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Substantiv!

Das muss man sich durch den ……. gehen lassen. – Об этом стоит подумать.

Вопрос id:1611442

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Wort!

Два стакана сока – Zwei ………. Saft

Вопрос id:1611443

Ergänzen Sie die Aussage von J.W. Goethe mit einem Pronomen!

„…….. keine Fremdsprachen kennt, weiß nichts von seiner eigenen.“

Вопрос id:1611444

Ergänzen Sie die Frage des Kellners!

Zwei Jungen haben im Café eine Speisekarte bekommen. Einige Minuten später kommt der Kellner und fragt: Haben die ………. schon gewählt?

?) Herrschaften
?) Männer
?) Jungen
?) Burschen
Вопрос id:1611445

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „haben“ bei der Anrede mit „du“!

……. keine Angst!

Вопрос id:1611446

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „sein“ bei der Anrede mit „du“!

…… so lieb!

Вопрос id:1611447

Ergänzen Sie die Konjunktion!

Der Fußballspieler konnte nicht mitspielen, …er leicht verletzt war.

Вопрос id:1611448

Ergänzen Sie die stehende Redewendung!

Etwas (z.B. die Antwort) auf die lange Bank ………… - откладывать что-л. в долгий ящик

?) stellen
?) schieben
?) lassen
?) legen
Вопрос id:1611449

Ergänzen Sie die Zeilen des Gedichtes von Felix Dahn mit einem Verb!

Aber das schwierigste Werk, das ein sterblicher Mann bei den Deutschen

Auszuführen vermag, ist: zu verkaufen ein Buch.

Denn es kauft sie nicht gern, das unsträfliche Volk der Germanen!

Nein, sie mieten sie, was höfflicher „ ……………“ man nennt.

?) verkaufen
?) leihen
?) ersparen
?) nehmen
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026