Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практикум по культуре речевого общения (курс 1)

Вопрос id:1611400
Установите последовательность слов в предложении
?) Die Braut trug einen Zauber
?) aus elfenbeinfarbener Seide,
?) die Schleppe war
?) acht Meter lang.
Вопрос id:1611401
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Wir haben jede Hoffnung auf gutes Wetter verloren.
На что ты надеешься?
Worauf hoffst du?
Мы потеряли всякую надежду на хорошую погоду.
Zum festen Bestandteil von Weihnachten gehört der Tannenbaum.
Неотъемлемой частью Рождества является ёлка.
Вопрос id:1611402
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Zu Ostern steht das Ei im Mittelpunkt.
Когда возник этот обычай?
Wann ist dieser Brauch entstanden?
Центральным элементом Пасхи является пасхальное яйцо.
Dieses Hotel verfügt über viele Erholungsmöglichkeiten.
В этом отеле много возможностей для хорошего отдыха.
Вопрос id:1611403
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Wie den auch sei
как бы то ни было
im Mittelpunkt stehen
находиться в центре
Ostern fängt am Karfreitag an
Пасха начинается в Страстную Пятницу.
Вопрос id:1611404
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Dazu die Kinder, die einem keine Ruhe lassen.
Это же наши деньги, мои и его.
Ich hab mir mein Leben anders vorgestellt.
Я представлял себе свою жизнь по-другому.
Das sind doch unser Geld, meins und seins.
К тому же еще и дети, которые не дают покоя.
Вопрос id:1611405
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Die Hände in den Schoß legen
Глупость и чванство растут на одном дереве
Dummheit und Stolz wachen auf einem Holz
Сидеть, сложа руки
Er paßt dazu wie der Esel zum Lautenschlagen
Он годится для этого, как осел для игры на лютне
Вопрос id:1611406
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen
они похожи друг на друга как две капли воды
das Gespräch drehte sich nur um sie
мальчик быстро соображает
der Junge hat einen raschen Kopf
разговор вертелся только о вокруг нее
Вопрос id:1611407
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
alles besetzt
оккупированная территория
die Leitung ist besetzt
все места заняты
besetztes Gebiet
линия (телефонная) занята
Вопрос id:1611408
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
aus politischen, religiösen Gründen aus der Heimat in ein anderes Land auswandern
принимать активное участие в общественной жизни
im öffentlichen Leben mitten drin stehen
награждать кого-л. орденом, присуждать кому-л. награду
j-m einen Orden, einen Preis verleihen
эмигрировать в какую-л. страну (по политическим, религиозным соображениям)
Вопрос id:1611409
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Lösungsvariante
выброс ядовитых газов
die Emission von giftigen Gasen
вариант решения проблемы
in der Praxis
на практике
Вопрос id:1611410
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
höchst vorteilhaft
наиболее выигрышный
das wesentlichste Problem war
наиболее существенной проблемой стало
der entstellte Markt
искаженный рынок
Вопрос id:1611411
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
eine Bürgerinitiative
один из комитетов гражданской инициативы
das staatliche Eigentum der Betriebe
государственное имущество предприятий
einschätzen
оценивать стоимость
Вопрос id:1611412
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
der Gemeinderat
совет общины
ein öffentliches Begegnungszentrum
государства – участники
die Teilnehmerstaaten
центр публичных встреч
Вопрос id:1611413
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
obenauf kommen
восстать, начать восстание
der Schlaganfall
победить, одержать верх
in Aufstand treten
инсульт
Вопрос id:1611414
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
im rechten Augenblick
вовремя, в нужный момент
zum Abschluß kommen
завершиться, найти свое завершение
einen Eid ablegen
присягнуть, принести присягу
Вопрос id:1611415
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Abschied nehmen
выражать
zum Ausdruck bringen
совершеннейший новичок
blutiger Anfänger
прощаться
Вопрос id:1611416
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein öffentliches Geheimnis
порочный круг
fehlerhafter Kreislauf
секрет Полишинеля
ein ganzer Mann
цельная натура
Вопрос id:1611417
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
In seinem Streben nach dem Positiven hatte der arme Mann sich alles Herrliche aus dem Leben herausphilosophiert.
Постоянно стремясь к позитивному, бедняга своим философствованием выхолостил из жизни весь ее великолепный блеск
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Только немец способен прочувствовать эту песню и, слушая ее, нахохотаться и наплакаться до смерти
Nur ein Deutscher kann jenes Lied nachempfinden und sich dabei totlachen und totweinen.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города
Вопрос id:1611418
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Sie sind ein berühmter Mann.
Три дня спустя Иоганнес Фридеман в полдень вернулся домой со своей обычной прогулки.
"Drei Tage später kam Johannes Friedemann um zwölf Uhr mittags von seinen regelmäßigen Spaziergange nach Hause.
Вы знаменитость.
Das Büro der Anni war in einer Fabrik weit draußen im Norden.
Контора Анни находилась при заводе, далеко на северной окраине города.
Вопрос id:1611419
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
Anlass zu mancherlei Getuschel
потеть, выделять испарения
zum Inbegriff der Schönheit
повод к реставрации
schwitzen
высшее проявление, идеал красоты
Вопрос id:1611420
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
in den Uffizien
втаскивать, заражать
aussperren
в художественной галерее Уффици
einschleppen
увольнять, выставлять за дверь
Вопрос id:1611421
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
er zündete (sich) eine Zigarette an
он закурил сигарету
ich sitze wie auf Nadeln
я сижу как на иголках
Вопрос id:1611422
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
es zu etw. bringen
достигать, добиваться чего-л.
man muss schlechte Einflüsse von den Kindern fernhalten
надо ограждать детей от вредного влияния
ich lasse mir das Haar zweimal im Monat schneiden
я стригусь два раза в месяц
Вопрос id:1611423
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
auf deutschen Boden kommen
у меня ноги не казенные
ich habe meine Beine nicht gestohlen
положение пиковое
nun ist Holland in Not
в гостях хорошо, а дома лучше
Вопрос id:1611424
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
nicht für einen Waid voll Affen
ни за какие коврижки
Jacke wie Hose
когда рак свиснет
wenn die Böcke lahmen
что в лоб, что по лбу
Вопрос id:1611425
Установите связь между предложением и его переводом
Левая частьПравая часть
an Gott glauben
являться неотъемлемой частью
zum festen Bestandteil gehören
играть важную роль
eine bedeutende Rolle spielen
верить в Бога
Вопрос id:1611426
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Der Mann mochte Ende zwanzig sein, er trug einen Bart nach Art der Beatniks, sein Bart war aber nicht dicht,
wobei die Seilbahngondel aber mit Glasscheiben fensterartig abgesichert ist.
Man sitzt sich auf zwei schmalen Bänken gegenüber, nicht mehr als vier oder höchstens sechs Personen,
vielmehr bestand er aus einzelnen, deutlich geringelten Haaren, die ihm aus Kinn und Wangen und Hals wuchsen.
Was mich von Anfang an unangenehm berührte, war die Gegenwart eines Mannes,
den der Aufsichtführende der Seilbahn, der unsere Billets prüfte, mit in unsere Gondel wies.
Вопрос id:1611427
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder
wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Aber meine Tochter wollte davon nichts wissen,
oder Russischen Räder, wie man sie auf Jahrmärkten findet.
Die Gondeln der Seilbahn ähneln in Größe und Form denen der Riesenräder oder Russischen Räder,
und so zahlte ich also, und wir stiegen in die schwankende Gondel.
Вопрос id:1611428
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Wie wir an den Eingang der Seilbahn kommen,
wäre ich am liebsten umgekehrt und zur Fähre zurückgegangen.
Ich will gestehen, in dem Moment, als wir so davorstehen,
ein flüchtiger Blick auf die Seilbahn - das war alles.
Meist war ich nur mit dem Wagen die Straße am Ufer entlanggefahren,
bleiben wir erst einmal stehen und betrachten die Anlage.
Вопрос id:1611429

Ergänzen Sie das Modalverb in der richtigen Form!

Нельзя, запрещено – Man …….. nicht

Вопрос id:1611430

Ergänzen Sie das passende Adjektiv!

Ein Junge aus unserem Haus will ___ Muskeln kriegen.

?) harte
?) feste
?) richtige
?) starke
Вопрос id:1611431

Ergänzen Sie das passende Possessivpronomen!

Kinder, wo sind ___ Eltern!

Вопрос id:1611432

Ergänzen Sie das Sprichwort mit einem Verb in der richtigen Form!

Wie man sich …….., so schläft man. - Что посеешь, то и пожнёшь

Вопрос id:1611433

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Alle Liebe geht durch ………

?) den Kopf
?) das Herz
?) das Gehirn
?) den Magen
Вопрос id:1611434

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Gesundheit ist …. , aber ohne Gesundheit ist ….

?) nichts ………… alles nichts
?) nicht alles …… alles nichts
?) alles nichts ……… nicht alles
?) alles …………. alles nichts
Вопрос id:1611435

Ergänzen Sie das Sprichwort!

Hunger ist der beste ……

Вопрос id:1611436

Ergänzen Sie den Satz mit einem Reflexivpronomen in der richtigen Form!

Ich ziehe mich an, du ziehst dich an. Und was macht ihr? Zieht ihr … auch an?

Вопрос id:1611437

Ergänzen Sie den Satz mit einem Substantiv!

Konzentrierter Alkohol ist kein Getränk, sondern ein ………

Вопрос id:1611438

Ergänzen Sie den Satz!

Die ersten Spielfilme waren ……………

?) populärwissenschaftliche Filme
?) mittelmäßige Dokumentarfilme und Thriller
?) verfilmte Romane und Erzählungen
?) Krimis und Werbefilme
Вопрос id:1611439

Ergänzen Sie den Satz!

Es gibt nichts Gefährlicheres als die Selbstbehandlung, weil sie zu ………. führt.

Вопрос id:1611440

Ergänzen sie die Antwort mit einem Nomen!

Wonach riecht eine frische Zeitung?

Nach der ………….

Druckerschwaerze

?) das Feinkostgeschäft
?) Wie heißt anders „der Kiosk“?
?) der Laden
?) die Stube
?) der Stand
Вопрос id:1611441

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Substantiv!

Das muss man sich durch den ……. gehen lassen. – Об этом стоит подумать.

Вопрос id:1611442

Ergänzen Sie die Aussage mit einem Wort!

Два стакана сока – Zwei ………. Saft

Вопрос id:1611443

Ergänzen Sie die Aussage von J.W. Goethe mit einem Pronomen!

„…….. keine Fremdsprachen kennt, weiß nichts von seiner eigenen.“

Вопрос id:1611444

Ergänzen Sie die Frage des Kellners!

Zwei Jungen haben im Café eine Speisekarte bekommen. Einige Minuten später kommt der Kellner und fragt: Haben die ………. schon gewählt?

?) Männer
?) Herrschaften
?) Jungen
?) Burschen
Вопрос id:1611445

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „haben“ bei der Anrede mit „du“!

……. keine Angst!

Вопрос id:1611446

Ergänzen Sie die Imperativform des Verbs „sein“ bei der Anrede mit „du“!

…… so lieb!

Вопрос id:1611447

Ergänzen Sie die Konjunktion!

Der Fußballspieler konnte nicht mitspielen, …er leicht verletzt war.

Вопрос id:1611448

Ergänzen Sie die stehende Redewendung!

Etwas (z.B. die Antwort) auf die lange Bank ………… - откладывать что-л. в долгий ящик

?) schieben
?) lassen
?) legen
?) stellen
Вопрос id:1611449

Ergänzen Sie die Zeilen des Gedichtes von Felix Dahn mit einem Verb!

Aber das schwierigste Werk, das ein sterblicher Mann bei den Deutschen

Auszuführen vermag, ist: zu verkaufen ein Buch.

Denn es kauft sie nicht gern, das unsträfliche Volk der Germanen!

Nein, sie mieten sie, was höfflicher „ ……………“ man nennt.

?) leihen
?) ersparen
?) verkaufen
?) nehmen
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026