Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300013
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
losbrausen (umg.)
Lenkrad (des Autos)
das Steuer
großer Fluss im Westen der BRD
der Rhein
sehr schnell losfahren
Вопрос id:1300014
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Leichnam (geh.)
Leiche, toter Körper
betten
leises Weinen, Stöhnen, Klagen
das Wimmern
jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer
Вопрос id:1300015
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Schönefeld
Vorort von Berlin (im Südosten)
der Harz
sehr stark, unerträglich
irrsinnig
Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD
Вопрос id:1300016
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
beköstigen
blitzblank, glänzend sauber
blink und blank
verpflegen, mit Nahrung versorgen
jemanden dürstet (geh.)
jemand hat Durst, jemand ist durstig
Вопрос id:1300017
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zwacken
seltene Sache, Mangelware
jemandem seine Aufwartung machen
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
rare Sache
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
Вопрос id:1300018
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Spartakus
gute Eigenschaft
die Tugend
Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.)
jemandem anhängen
jemandem treu sein, jemandem ergeben sein
Вопрос id:1300019
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Genosse
Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad
der Prokonsul (hist.)
(im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet
der Dolmetsch (geh.)
Dolmetscher, Übersetzer
Вопрос id:1300020
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Metapontion
einer seiner Berater
einer von seinem Rate
antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent)
ein Schwert ihm
ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache)
Вопрос id:1300021
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Rhegium
heute: Modena (Stadt in Norditalien)
Mutina
heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina)
bewehrt (vera.)
bewaffnet, ausgerüstet
Вопрос id:1300022
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
uneins (vera.)
er hielt sich für klüger weiser (vera.)
etwas (G) denken
uneinig, unterschiedlicher Meinung
er wusste sich
an etwas denken
Вопрос id:1300023
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Legion. (hist.)
Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter)
Crassus
Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria)
das letzte Gefecht
(im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten
Вопрос id:1300024
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
unbehelligt
hielt sich für klüger
wähnte sich witziger
ein Dutzend Worte
das Dutzend
ohne Hindernis
Вопрос id:1300025
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n lebendig machen
иметь мужество
auf eigene Faust tun
оживлять
den Mut haben
делать что-либо на свой страх и риск
Вопрос id:1300026
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Sache
mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf)
von der Erde sich
sich von der Erde (expressive Wortstellung)
mit Hand und Fuß
Idee, Glaube, Überzeugung
Вопрос id:1300027
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
verschmachten
großer Raubvogel (frisst vor allem Aas)
sie erhoben ihn
sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf
der Geier
langsam sterben (durch Durst und Hitze)
Вопрос id:1300028
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Elsternnest
Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel)
die Pappel
schmal und hoch wachsende Laubbaumart
etwas in der Hand haben
über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten
Вопрос id:1300029
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
(her) rühren von etwas schlimm
sehr viel
jede Menge (umg.)
jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben
jemandem ergeht es
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
Вопрос id:1300030
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Überdruss
Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung)
sich (D) selbst etwas zu schreiben
eine kurze Zeit schlafen
sich ein bisschen hinlegen
sich selbst die Schuld an etwas geben
Вопрос id:1300031
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
geradeheraus
direkt, offen, freimütig
sich (D) mit jemandem zu schaffen machen
sich mit jemandem beschäftigen
die Versunkenheit
tiefe Nachdenklichkeit
Вопрос id:1300032
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Weglohn (landsch.)
authentisch, nicht erfunden
wenn wir wollten
wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten
verbürgt
Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat
Вопрос id:1300033
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Ginster
kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses
die Pforte
gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden)
auf etwas (D) bestehen
an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben
Вопрос id:1300034
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich einleben
sich eingewöhnen, heimisch werden
jemanden ins Auge fassen
jemanden (genau) ansehen, betrachten
verlocken
verführen, anziehen
Вопрос id:1300035
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Lerche
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
versehentlich
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
etwas hinter sich haben
in freien Gegenden lebender Singvogel
Вопрос id:1300036
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n leiden kännen (mägen)
весёлое настроение
die Fidelität
раз и навсегда
ein für allemal
терпеть кого-л.
Вопрос id:1300037
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ohne Rücksicht auf (Akk.)
начать действовать
aus eigener Kraft
собственными силами
in Tätigkeit treten
не оглядываясь на что-либо
Вопрос id:1300038
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Anwärter
кандидат, претендент
zu Besuch kommen
наброситься, обрушиться на кого-л.
auf j-n loshacken
приходить в гости
Вопрос id:1300039
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Backfisch
откашливаться
mit j-m anbinden
девочка-подросток
sich räuspern
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
Вопрос id:1300040
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
намереваться, решить сделать что-л.
auf einmal
подозревать, заподозритьь кого-л.
einen Verdacht gegen j-n haben
вдруг, сразу
Вопрос id:1300041
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
erwischen an (Dat.)
швырять, кидать, бросать
schmeißen
застигнуть на месте преступления
j-m einen Tritt geben
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
Вопрос id:1300042
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
(не)интересоваться чем-л.
eine infame Lüge
школьный сторож
der Pedell
гнусная (отвратительная) ложь
Вопрос id:1300043
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n zur Rede stellen
быть вне себя
j-n dúrchhauen
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
außer sich sein
отлупить, отколотить кого-л.
Вопрос id:1300044
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
gedenken (zu + Inf.)
кому-л. что-л. безразлично
das Geweih
рога (оленьи)
j-m ist etwas wurscht
намереваться, собираться сделать что-л.
Вопрос id:1300045
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
aufspießen an (Akk.)
накалывать, нанизывать на что-л.
die Rauchschwaden
клубы дыма
die Gegenwart
присутствие; настоящее время
Вопрос id:1300046
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ...
...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,...
...und er wusste sich weiser...
Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ...
...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio...
Вопрос id:1300047
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Das Scharfe am Schwert ist die Klinge -
wo steckt die Tugend des Schwertes?
Und Spartakus lachte sein Lachen
und legte sich nieder zu kurzem Schlaf.
Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf.
Вопрос id:1300048
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, …
… Gerechtigkeit fordern für alle!
Als Gleicher mit Gleichen werde ich …
… nun bin ich ihm gleich an Freiheit.
Wir waren an Wissen uns gleich, …
… mit dem ich einst spielte.
Вопрос id:1300049
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Das ist eine merkwürdige …
… als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht.
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, …
…und ungewöhnliche Geschichte.
Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, …
… nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf.
Вопрос id:1300050
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Es will mein ent laufener Freund, …
… wusste der Römer genug.
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, …
… die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung.
Als das Dutzend der Worte gewechselt war, …
… weil er klug ist, verhandeln.
Вопрос id:1300051
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio …
… und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe.
Leg dein Schwert neben dich, Tullio, …
…die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen.
Es scheint dann, er habe alle anderen, …
… siehe, ich tu’s mit dem meinen.
Вопрос id:1300052
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er täuschte im Dunkel …
… eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen.
Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, …
… erschlugen sie Spartakus.
Und mit sei nem Schwert auch - …
… eigene Posten und feindliche.
Вопрос id:1300053

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das ist doch kulant.

В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300054

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.

В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300055

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300056

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Er kostet zweihundertfünfzig.

В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300057

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.

В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300058

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300059

Верно употреблены все слова в предложении?

А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.

В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300060

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.

В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300061

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.

В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300062

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026