Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300013
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Rhein
großer Fluss im Westen der BRD
das Steuer
sehr schnell losfahren
losbrausen (umg.)
Lenkrad (des Autos)
Вопрос id:1300014
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Wimmern
jemanden sorgsam in liegende Stellung bringen, jemanden nach einer
der Leichnam (geh.)
Leiche, toter Körper
betten
leises Weinen, Stöhnen, Klagen
Вопрос id:1300015
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Schönefeld
Mittelgebirge beiderseits der Grenze DDR und BRD
irrsinnig
Vorort von Berlin (im Südosten)
der Harz
sehr stark, unerträglich
Вопрос id:1300016
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
blink und blank
jemand hat Durst, jemand ist durstig
jemanden dürstet (geh.)
verpflegen, mit Nahrung versorgen
beköstigen
blitzblank, glänzend sauber
Вопрос id:1300017
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zwacken
zwicken, kneifen, hier übertragen: treiben, verfolgen
jemandem seine Aufwartung machen
jemandem einen Höflichkeitsbesuch machen
rare Sache
seltene Sache, Mangelware
Вопрос id:1300018
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Spartakus
jemandem treu sein, jemandem ergeben sein
jemandem anhängen
gute Eigenschaft
die Tugend
Führer des größten antiken Sklavenaufstandes (74-71 v. u. Z.)
Вопрос id:1300019
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Prokonsul (hist.)
Gefährte, Mitkämpfer, Kamerad
der Dolmetsch (geh.)
Dolmetscher, Übersetzer
der Genosse
(im Römischen Reich:) ehemaliger Konsul (= höchster Staatsbeamter), der eine Provinz verwaltet
Вопрос id:1300020
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
einer von seinem Rate
ihm ein Schwert (expressive Wortstellung der Vers- und Dramensprache)
ein Schwert ihm
antike gr. Stadt in Süditalien (westlich von Tarent)
Metapontion
einer seiner Berater
Вопрос id:1300021
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Rhegium
heute: Modena (Stadt in Norditalien)
Mutina
bewaffnet, ausgerüstet
bewehrt (vera.)
heute: Reggio (süditalienische Hafenstadt an der Meeresstraße von Messina)
Вопрос id:1300022
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
etwas (G) denken
an etwas denken
uneins (vera.)
uneinig, unterschiedlicher Meinung
er wusste sich
er hielt sich für klüger weiser (vera.)
Вопрос id:1300023
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Crassus
Schlacht bei Brundisium (heute: Brindisi, süditalienische Stadt an der Adria)
die Legion. (hist.)
(im Römischen Reich:) Truppeneinheit von etwa 5000 Soldaten
das letzte Gefecht
Marcus Licinius Crassus (115-33 v. u. Z.) besiegte als Prätor (= zweithöchster Staatsbeamter)
Вопрос id:1300024
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Dutzend
hielt sich für klüger
unbehelligt
ein Dutzend Worte
wähnte sich witziger
ohne Hindernis
Вопрос id:1300025
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
auf eigene Faust tun
иметь мужество
j-n lebendig machen
делать что-либо на свой страх и риск
den Mut haben
оживлять
Вопрос id:1300026
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
von der Erde sich
Idee, Glaube, Überzeugung
mit Hand und Fuß
sich von der Erde (expressive Wortstellung)
die Sache
mit der Tat (im Gegensatz zu: mit dem Kopf)
Вопрос id:1300027
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Geier
großer Raubvogel (frisst vor allem Aas)
sie erhoben ihn
langsam sterben (durch Durst und Hitze)
verschmachten
sie richteten das Kreuz (mit dem angenagelten Charilaos) auf
Вопрос id:1300028
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Pappel
schmal und hoch wachsende Laubbaumart
das Elsternnest
Brutstätte der Elster (= schwarz-weiß gefiederter Rabenvogel)
etwas in der Hand haben
über etwas frei verfügen können, etwas nach eigenem Wunsch gestalten
Вопрос id:1300029
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
(her) rühren von etwas schlimm
jemand hat schlechte Erlebnisse, jemand hat ein schweres Leben
jemandem ergeht es
sehr viel
jede Menge (umg.)
stammen von etwas, Ursache haben in etwas
Вопрос id:1300030
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Überdruss
sich selbst die Schuld an etwas geben
sich (D) selbst etwas zu schreiben
eine kurze Zeit schlafen
sich ein bisschen hinlegen
Widerwillen, Abneigung (infolge Übersättigung)
Вопрос id:1300031
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
geradeheraus
sich mit jemandem beschäftigen
sich (D) mit jemandem zu schaffen machen
direkt, offen, freimütig
die Versunkenheit
tiefe Nachdenklichkeit
Вопрос id:1300032
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
verbürgt
wenn wir (= die Zuhörer) uns das so vorstellen möchten
der Weglohn (landsch.)
authentisch, nicht erfunden
wenn wir wollten
Bezahlung für den Weg, den jemand zurückgelegt hat
Вопрос id:1300033
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Pforte
an etwas festhalten, auf etwas beharren, etwas nicht aufgeben
auf etwas (D) bestehen
kleine Tür zum Garten/Hof/Vorplatz eines Hauses
der Ginster
gelbblühende Strauchart (auf trockenem Boden)
Вопрос id:1300034
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
jemanden ins Auge fassen
jemanden (genau) ansehen, betrachten
sich einleben
sich eingewöhnen, heimisch werden
verlocken
verführen, anziehen
Вопрос id:1300035
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
etwas hinter sich haben
etwas (= Aufgabe) aus-, durchgeführt
die Lerche
irrtümlich, unabsichtlich, zufällig
versehentlich
in freien Gegenden lebender Singvogel
Вопрос id:1300036
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
j-n leiden kännen (mägen)
раз и навсегда
ein für allemal
терпеть кого-л.
die Fidelität
весёлое настроение
Вопрос id:1300037
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
in Tätigkeit treten
собственными силами
ohne Rücksicht auf (Akk.)
начать действовать
aus eigener Kraft
не оглядываясь на что-либо
Вопрос id:1300038
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
auf j-n loshacken
кандидат, претендент
der Anwärter
наброситься, обрушиться на кого-л.
zu Besuch kommen
приходить в гости
Вопрос id:1300039
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
sich räuspern
девочка-подросток
der Backfisch
откашливаться
mit j-m anbinden
завязывать знакомство, заигрывать с кем-л.
Вопрос id:1300040
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Verdacht gegen j-n haben
вдруг, сразу
auf einmal
подозревать, заподозритьь кого-л.
sich (Dat.) vornehmen (zu + Inf.)
намереваться, решить сделать что-л.
Вопрос id:1300041
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
schmeißen
пнуть кого-л., дать пинка кому-л.
erwischen an (Dat.)
швырять, кидать, бросать
j-m einen Tritt geben
застигнуть на месте преступления
Вопрос id:1300042
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
eine infame Lüge
гнусная (отвратительная) ложь
der Pedell
школьный сторож
sich (Dat.) aus etwas (nichts) machen
(не)интересоваться чем-л.
Вопрос id:1300043
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
außer sich sein
потребовать кого-л. к ответу, спросить с кого-л.
j-n zur Rede stellen
быть вне себя
j-n dúrchhauen
отлупить, отколотить кого-л.
Вопрос id:1300044
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Geweih
рога (оленьи)
gedenken (zu + Inf.)
кому-л. что-л. безразлично
j-m ist etwas wurscht
намереваться, собираться сделать что-л.
Вопрос id:1300045
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Rauchschwaden
присутствие; настоящее время
aufspießen an (Akk.)
клубы дыма
die Gegenwart
накалывать, нанизывать на что-л.
Вопрос id:1300046
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er aber, Charilaos, sah ihre Armut und ihre Unordnung,...
...und er wusste sich weiser...
Er teilte mit ihnen Hunger und Wunden, ...
...und er dachte der Sauber keit im Hause des Tullio
Er sah sie ungeschickt in der Rede und grob und uneins; ...
...aber er dachte der friedlichen Tage im Hause des Tullio...
Вопрос id:1300047
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Und Spartakus lachte sein Lachen
ehe das Hilfsheer heran war, oder sterben im Kampf.
Das Scharfe am Schwert ist die Klinge -
wo steckt die Tugend des Schwertes?
Denn am Morgen, so war es beschlossen, wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
und legte sich nieder zu kurzem Schlaf.
Вопрос id:1300048
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Wir waren an Wissen uns gleich, …
… nun bin ich ihm gleich an Freiheit.
Als Gleicher mit Gleichen werde ich …
… mit dem ich einst spielte.
Ich gehe ins Lager des Crassus zu Tullio, …
… Gerechtigkeit fordern für alle!
Вопрос id:1300049
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Das ist eine merkwürdige …
… nur noch hängt er daran mit dem klugen, aber machtlosen Kopf.
Seine Sache mit Hand und Fuß verriet bereits Charilaos, …
… als rot war der Himmel, am Abend vor dem letzten Ge fecht.
Im dritten Jahr der Erhebung, vor der das Weltreich erzitterte, nach vielen bittren Gefechten, …
…und ungewöhnliche Geschichte.
Вопрос id:1300050
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Als das Dutzend der Worte gewechselt war, …
… die Hand nicht am Schwert - Tullio, begann die Verhandlung.
Es will mein ent laufener Freund, …
… weil er klug ist, verhandeln.
Die Hand nicht am Schwert - Charilaos, …
… wusste der Römer genug.
Вопрос id:1300051
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er gelangte unbehel ligt ins Zelt des Tullio …
…die ihm gestern noch nahestanden, vollends vergessen.
Leg dein Schwert neben dich, Tullio, …
… und berührte die Stirn des Schlafenden mit dem kalten Eisen der Waffe.
Es scheint dann, er habe alle anderen, …
… siehe, ich tu’s mit dem meinen.
Вопрос id:1300052
Установите связь между частями предложения
Левая частьПравая часть
Er täuschte im Dunkel …
… erschlugen sie Spartakus.
Und eh er verschmachtete, eh ihn die Sonne erstach, …
… eigene Posten und feindliche.
Und mit sei nem Schwert auch - …
… eh die Geier auf ihn fielen, sah Charilaos die entscheidende Schlacht bei Brundisium, sah sie mit seinen machtlosen Augen.
Вопрос id:1300053

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das ist doch kulant.

В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300054

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.

В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300055

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.

В) Er fuhr aus der Stadt.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300056

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Er kostet zweihundertfünfzig.

В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300057

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.

В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300058

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.

В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300059

Верно употреблены все слова в предложении?

А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.

В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300060

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.

В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300061

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.

В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300062

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.

В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026