Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Домашнее чтение

Вопрос id:1300713
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
sich (D/A) an den Kopf greifen (bildh., umg.)
kein Verständnis haben, sich sehr wundern
etwas moralisch aufwerten
jemand hat einen Anspruch auf etwas
etwas steht jemandem zu
etwas (vom moralischen Standpunkt aus) höher bewerten, in seinem Wert heraufsetzen
Вопрос id:1300714
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
jemanden beflügeln (bildh.)
falsch steuern, lenken
das Gefälle
jemanden anspornen, antreiben, beleben
sich versteuern (fachspr.)
Höhenunterschied, Grad der Neigung (Gegensatz: Steigung)
Вопрос id:1300715
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
etwas zausen
Schutzblech über den Rädern (zu: Kot m. [vera.] = Schmutz von nasser Erde auf einem Weg)
etwas bauschen
etwas aufblasen, blähen, mit Wind füllen und dadurch dick machen
der Kotflügel
an etwas reißen, etwas in Unordnung bringen
Вопрос id:1300716
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
unverhofft
Name der Berliner Universitätskliniken (gegründet 1710)
die Charité (frz.)
überraschend, plötzlich, unerwartet
die Verächtlichmachung (vera.)
Herabsetzung, Verleumdung
Вопрос id:1300717
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
die Personalien (Pl.) aufnehmen (fachspr.)
etwas genau und kritisch betrachten, ansehen
das Anliegen
Wunsch, Bitte
etwas in Augenschein nehmen (geh.)
staatlich registrierte Lebensdaten einer Person notieren, schriftlich festhalten
Вопрос id:1300718
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Hamster
kleiner Kalkstein, an dem der Vogel Schnabel und Krallen wetzen (= reiben) kann
das Meerschweinchen
Nagetierart mit verschiedenfarbigem weichem Fell (Heimat: Südamerika)
der Vogelwetzstein
Goldhamster = Nagetierart mit bräunlichem Rücken- und weißlichem Bauchfell (Heimat: Syrien)
Вопрос id:1300719
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Krallenfrosch
Weichtierart mit Schale in Spiralfon
die Schnecke
Froschlurchart mit Krallennägeln (Heimat: Afrika)
der Wasserfloh
Art sehr kleiner Krebstiere, Bestandteil des Süßwasserplanktons
Вопрос id:1300720
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
scheinbar
vorgetäuscht, nicht wirklich, nur nach dem äußeren Eindruck vorhanden
faulig
Geschäft zum Verkauf von (exotischen) Kleintieren
die zoologische Handlung
verdorben, zersetzt (von organischen Stoffen)
Вопрос id:1300721
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zupfen
besonders schmackhafte Nahrung für Würmer mit einer schnellen Bewegung nehmen
der Wurmleckerbissen
kleine schwarzfarbige Karpfenfischart (Heimat: Nordamerika)
Black Molly
herausziehen
Вопрос id:1300722
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Farnkraut
Reptilienart mit Panzer in Form eines Schildes (m. = runde Metallplatte, früher von Soldaten zum Schutz des Körpers am Arm getragen)
die Parterrewohnung
Wohnung im Erdgeschoß
die Schildkröte
Menge von Farnpflanzen (zu: Farn n. = Pflanze mit großen federartigen Blättern)
Вопрос id:1300723
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
der Schub
Menge (von Menschen), die gleichzeitig und zusammen in Bewegung kommt
lose
weit, locker, nicht gebunden (ohne Gürtel)
einknicken
zusammendrücken, -biegen
Вопрос id:1300724
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
in die Mauer eingelassene Gitterstäbe
Armut, Mangel, Mittellosigkeit
die Bedürftigkeit
kleiner Holzbau, Kiosk
die Bude
in Maueröffnungen waagerecht und senkrecht (als Gitter) angebrachte Metallstangen
Вопрос id:1300725
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
zutraulich-ländlich
vertrauensvoll, wie auf dem Lande (im Dorf) üblich
wippen
sich aufstellen
sich postieren
(nicht stark) auf und nieder schaukeln, schwingen
Вопрос id:1300726
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
sich versteuern
качать, качаться
der Abstand
заплатить налоги
sich schaukeln
дистанция; компенсация
Вопрос id:1300727
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
das Gefälle
уклон
das Haar zausen
трепать, таскать за волосы
die Unebenheit
неровность
Вопрос id:1300728
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
überflüssig
обгонять
überholen
устанавливать
anbringen
излишний
Вопрос id:1300729
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
lauschen (Dat.)
опереться на что-л.
sich stemmen gegen (Akk.)
укладывать
bauschen
прислушиваться
Вопрос id:1300730
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
umständehalber
утаивать
binnen kurzem
в виду особых обстоятельств
vorenthalten (Dat.)
недолго
Вопрос id:1300731
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
preisen
сострадательно, сочувственно
mitleidig
загораживать, записать
versperren
хвалить
Вопрос id:1300732
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
vergebens
недоверчивый
sich benehmen
напрасно
misstrauisch
вести себя
Вопрос id:1300733
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
grober Unfug
хулиганство
alle anwesenden Käufer
все присутствующие покупатели
die Anzeige
извещение, объявление
Вопрос id:1300734
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
verzichten auf (Akk.)
нарушение норм общественной нравственности
öffentlichen ärgernisses
отказаться
die Erregung
волнение
Вопрос id:1300735
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
Dichtung und Wahrheit
an Orten vorbeiführende kreuzungsfreie Schnellstraße mit getrennten Gegenbahnen
Zwickau
Anspielung auf den Titel von Goethes Lebenserinnerungen
die Autobahn
Großstadt im Süden der BRD
Вопрос id:1300736
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
hinprasseln über etwas
Kreuzung der Autobahn Halle-Dresden und der Autobahn Hof (BRD)-Berlin
das Schkeuditzer Kreuz
zu: prasseln auf/gegen etwas = mit harten, (indiv.) schnellen Lauten niederfallen, aufschlagen
der Fläming
sich zwischen der Elbe und Berlin von SO nach NW erstreckende Hügellandschaft
Вопрос id:1300737
Установите связь между выражениями
Левая частьПравая часть
sich auswringen (indiv.)
sich abtrocknen
die Kupplung
eigentlich: Kupplungshebel (= Mechanismus zur Erleichterung der Gangschaltung, hier des Bremsens)
der Anhalter
jemand, der ein Auto anhält, um (kostenlos) mitzufahren
Вопрос id:1300738
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Irma schob ihre Hände in die Taschen des lose an ihr herunterhängenden Kapuzenmantels,
deren Reißverschlusskanten am Boden schleiften.
Ihre Beine steckten in nicht allzu abgetragenen Jeans,
in dem sie mager und ein bisschen verloren wirkte.
Viele gingen eilig geradeaus der Stadt zu,
andere verteilten sich an den Bushaltestellen rechts und links vom Bahnhofsvorplatz.
Вопрос id:1300739
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Sie war leer oder fast leer und
sie strich mit der Wange über ihre Schulter, als streichelte sie etwas Fremdes.
Sie schob die Schultern nach vorn, so dass Ihr Rücken rund wurde wie der einer Katze,
verstärkte den Eindruck von Bedürftigkeit.
Neben ihr stand eine große Reisetasche,
die Seitenwände eingeknickt.
Вопрос id:1300740
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bereitwillig unterbrach die Dame hinter dem Sprechloch ihr Gespräch mit einer älteren Frau,
die sich vor der Auskunft postiert hatte.
Irma nahm ihre Tasche und ging zur Auskunft,
Haltestelle E, die Allee hinunter, sagte sie.
Ja, achtzehn Uhr dreißig,
einer kleinen Bude am Rande der Ziegelmauer, die die Allee von der Gleisanlage trennte.
Вопрос id:1300741
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nach einer Weile ging sie ein paar Schritte zur Ziegelmauer hinüber
und lehnte sich an die in die Mauer eingelassenen Gitterstäbe.
Sie verschränkte die Arme und
schaukelte wieder leise vor sich hin.
Irma lief in die angegebene Richtung, blieb einen Moment reglos vor dem gelben Haltestellenschild stehen und wippte,
erst langsam, dann immer schneller mit dem Fuß.
Вопрос id:1300742
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Plötzlich löste sie die Arme, schloss die Hände zu losen Fäusten und drückte sie in regelmäßigen Abständen fest zusammen,
dass sich ihre Fingernägel in die Daumenballen gruben.
Gruppen von Wartenden rückten enger aneinander
ihr Murmeln drang zu Irma.
Leise sprachen die Leute,
und schlössen sich schließlich zu einer einzigen großen zusammen.
Вопрос id:1300743
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Irma sah in die zutraulich-ländlichen Gesichter von zwei jungen Mädchen,
sie kam langsam näher.
Am Ende der Allee tauchte eine Frau in hellem Mantel auf,
deren Gespräch zu folgen, vergaß es dann aber wieder.
Sie gab ihre Wanderung auf und versuchte,
die sich ernst miteinander unterhielten.
Вопрос id:1300744
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Plötzlich fiel ihr Blick auf Irma. Mensch, Irma,
sicher, dass ihr Lächeln erwidert würde.
Als sie die Haltestelle erreicht hatte, setzte sie ihre Tasche ab und - noch außer Atem - lächelte sie den Leuten zu,
was denkst du.
Ich tu auch was dafür,
begrüßte die Frau sie mit heller Stimme.
Вопрос id:1300745
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Du bist nicht mehr zu retten,
das hat gebissen wie verrückt.
Sonja lachte ein hohes, helles,
sehr jugendliches Lachen.
Wenn ich an dieses Augenöl denke,
krieg doch erst mal das.
Вопрос id:1300746
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Der Bus hielt, mit einem Geräusch, das sich wie ein leichter Seufzer anhörte,
öffnete sich die vordere Tür, einer nach dem anderen stieg ein, zeigte dem Fahrer seine Karte oder ließ den Abschnitt lochen.
Dunkelheit kroch aus den schwarzen Wäldern,
aus denen warmes Licht fiel.
Irma sah aus dem Fenster auf die zweistöckigen gut verputzten Häuser,
die Helligkeit im Bus erschien unwirklich und vorübergehend.
Вопрос id:1300747
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Was denkst du,
oder auf mein eigenes Leben verzichten.
Meine Schwester ist geschieden,
wegen Andy habe ich auf manches verzichten müssen.
Entweder musste ich auf meinen Jungen
sagte sie leise und wandte sich Sonja zu.
Вопрос id:1300748

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Auch an diesem Tage wanden wir uns gut durch, und mein Mut stieg immer mehr an.

В) An einem dritten Tage aber, für den wir uns wieder verabredet hatten, kam Paulik nicht zu der abgemachte Zeit.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300749

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Beim heimlichen Herüberschaffen sparte man die zehn Pfennig Zoll, das war bei zehn Kilo eine ganze Mark.

В) Die Kundschaft zahlte dann auch noch zehn Pfennig Schlepplohn fürs Kilo, so war es möglich, mit einem Gang zwei Mark zu verdienen.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300750

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Da riet mir der zwei Jahre ältere Paulik Maueck, der sich in einem ähnlichen Konflikt befand, mit ihm Fleisch schmuggeln zu gehen.

В) Man bekam drüben in Polen das Kilo Schweinefleisch für vierzig Pfennig, also um gut die Hälfte billiger.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300751

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Die schafften, eine neunzehn, die andere fünfzehn, in der Erzwäsche und brachten alle vierzehn Tage zusammen so fünfundzwanzig Mark.

В) Ich musste Rat schaffen, wie ich meine Schulden wieder begleichen und etwas Geld auf Vorrat besorgen konnte.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300752

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Drei Zeugen mussten geladen, auf die Heiligkeit des Eides hingewiesen und entschädigt werden.

В) Die ganze Nebenverhandlung musste sich mit ihm beschäftigen.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300753

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Ein entfernter Arzt musste sich also beschäftigen.

В) In einer Nebenverhandlung musste die Reinigung des Tramschaffners vom Verdacht der Beihilfe zum Betrug im Vollendungsfalle stattfinden.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300754

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Ich ging so noch ein zweites Mal mit Paulik.

В) Meine Kundschaft war angewachsen, ich nahm auf diesem Gang acht Kilo mit zurück.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1300755

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Ich verschwieg es der Mutter, die irgendwie kindisch wurde, je mehr sie liegen musste.

В) Ich musste Rat schaffen, wie ich meine Schulden wieder begleichen und etwas Geld auf Vorrat besorgen konnte.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300756

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Ich war damals noch keine zwölf Jahre alt.

В) Der Vater hatte sich in einem düsteren Zustand dem Trinken ergeben, fuhr ganze Wochen nicht ein und taumelte in den Kneipen umher.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1300757

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Nur vor unseren Grenzgendarmen musste man sich hüten, die lauerten nämlich in guten Verstecken, und man konnte ihren Standort nie genau feststellen.

В) Ich hatte gleich ein paar Kunden bekommen und auch das notwendige Geld für vorerst fünf Kilo im Voraus.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300758

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Sah ich etwas schimmern, dann lag ich gleich atemlos.

В) Der Vater hatte sich in einem düsteren Zustand dem Trinken ergeben, fuhr ganze Wochen nicht ein und taumelte in den Kneipen umher.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1300759

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Solch ein Gang aber nahm eine Strecke von mindestens zehn Kilometern hin und zurück ein, und man musste durch überwachte Wälder und über den ziemlich reißenden Fluss.

В) Die Kosaken - das hatte Paulik schon mehrere Male erprobt - ließen sich nur selten sehen; man konnte auch diesseits abpassen, wann sie vorüberritten.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300760

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Unsere Mutter lag seit einem Jahr zu Bett.

В) Es war oft so still bei uns, dass mich das laute Summen der großen Fliegen erschreckte.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300761

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Vor Gendarmen hatte ich seit jeher eine unheimliche Scheu, und sie waren mir das Allerschrecklichste, als ich nun zum ersten Mal mit Paulik durch den langen Wald zog.

В) Ich troff von Angstschweiβ, und das Herz pochte ganz laut in mir.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1300762

Верно употреблены все слова в предложении?

А) Wenn ich etwas blitzen sähe, sollte ich mich hinlegen und abwarten und nicht in Panik geraten, denn dann könnte ich eine Ladung abbekommen.

В) Ich troff von Angstschweiß, und das Herz pochte ganz laut in mir.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026