Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Zeitung
?) Wohnung
?) U-Bahn
?) Bus
?) Wagen
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Fest
?) Mittagspause
?) Ferien
?) Bericht
?) Unterricht
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
überlasten
eine lange Leitung haben
einen Gedanken / alles schnell fassen
entlasten
vergessen lassen
Vordergrund
der Hintergrund
verewigen
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
время торопит/ время не ждет
gezwungen sein etw. zu tun
насильно мил не будешь
die Zeit drängt
быть вынужденным что-л. сделать
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
es zu etw. bringen
терпение и труд все перетрут
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
достигать, добиваться чего-либо
allgemeine Achtung genießen
пользоваться всеобщим уважением
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er hat es zu nichts gebracht
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
zu etw. Stellung nehmen
это просто здорово
das ist einfach toll
из него ничего путного не вышло
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
Brücken schlagen / bauen
устанавливать контакты
frisch gewagt ist halb gewonnen
воздать кому-л. по заслугам
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
смелость города берет
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
kommt Zeit, kommt Rat
не дай себя обмануть!
er gab sich für einen Schauspieler aus
поживем - увидим
lass dich nicht betrügen!
он выдавал себя за актера
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das kann ich mir denken
это я могу себе представить
ich habe nicht das Geringste verstanden
я абсолютно ничего не понял
das ist aber fein!
это прекрасно!
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
я не имел в виду ничего плохого
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
тебе нечего этого стыдиться
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
как далеко ты продвинулся в своей работе?
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
wie ist Ihnen zumute?
какое у Вас настроение?
du sollst dich schämen, das zu sagen!
как тебе не стыдно так говорить!
er war so frech, das zu sagen
он имел дерзость сказать это
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich bin davon überzeugt
я сижу как на иголках
ein listiger Fuchs
я в этом уверен, убежден
ich sitze wie auf Nadeln
хитрая лиса
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
строить гримасы
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
Gesichter schneiden
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
она элегантно одета
es ist nicht auszuhalten
ты порезал палец?
sie ist vornehm gekleidet
это невыносимо
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
keine Spur !
поживем-увидим
einheimisch werden
ничего подобного! ничуть!
wir werden es ja erleben
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
vom Erleben etwas wissen
знать из собственного опыта
jmdm. auf der Spur sein
увести у кого-л. невесту
jmdm. seine Braut entführen
напасть на след кого-либо
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Würde bringt Bürde
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
коротать время за чём-либо
den Grundstein zu etw. legen
положение обязывает
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das war sehr anständig von Ihnen
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
вы поступили благородно
das bedrückt mein Herz
это меня беспокоит
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das Sein bestimmt das Bewusstsein
бытие определяет сознание
j-m ähnlich sein
быть похожим на кого-л.
die Probleme werden immer bedrückender
проблемы становятся все серьезнее
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ihr dürft nicht durcheinander reden
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
не перебивайте друг друга
eine auffallende Ähnlichkeit
(по)разительное сходство
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie ist völlig / ganz durcheinander
она в полном замешательстве
nichts entgeht ihm
он ничего не упустит, все заметит
die Ehre gilt mehr als das Leben
честь дороже жизни
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
vergleichen Sie die Zeit!
сверьте часы!
sie hat ihm viel zu verdanken
она ему многим обязана
ich bin wieder auferstanden
я вернулся к жизни
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
выстоять перед лицом опасности
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
по сути он добрый человек
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
Nichtlebewesen
быть уверенным в чём-л.
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
настоять на своем праве
auf seinem Recht bestehen
неодушевленное существительное
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Prüfung mit „gut" bestehen
это к делу не относится
das gehört nicht zur Sache
потерять чувство пространства и времени
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
сдать экзамен на «пять»
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Entscheidung treffen
оскорбить чье-л. чувство
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
быть с кем-л. на короткой ноге
jmds. Gefühl verletzen
принять решение
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ein feines Gefühl haben
на что ты решился (что ты выбрал?)
sich mit etw. vertraut machen
ознакомиться с чем-либо
wofür / wozu hast du dich entschieden?
тонко чувствовать
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bei dem Verkehr heute,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
da verliert man zu leicht die Nerven
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
du hast gewiss viel zu tun hier
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Gewiss, er war älter geworden,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
aber das steht ihm gut.
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er hatte ihr damals nicht genügt,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
aber sie fand keinen Ring
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Du kannst dir denken,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Und was ist das für Arbeit,
die dich von den Männern fernhält?
Wenn man es zu etwas bringen will,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Langsam, Erich, langsam,
so nah warst du mir
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Die beiden standen wortlos,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
sagte er laut und rauchte nervös.
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
und sie lachten viel und laut
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er muß sich nur klar machen,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Aufgabe der Schulen muß es sein,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
den Grundstein dafür zu legen
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026