Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык (СП)

Вопрос id:1180260
Продолжите предложения, вставив существительное das Personenauto во множественном числе: Auf den Straßen fahren nicht nur Autobusse und Straßenbahnen, sondern auch viele ___
Вопрос id:1180261
Продолжите предложения, вставив существительное der Klub во множественном числе: In dieser jungen Stadt hat man in der letzten Zeit viele ___ gebaut
Вопрос id:1180262
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wann sind wir von der Sonne am ___ (weit) entfernt?
Вопрос id:1180263
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo regnet es am ___ (viel)?
Вопрос id:1180264
Раскройте скобки, употребив прилагательные в превосходной степени. Wo ist es am ___ (kalt)?
Вопрос id:1180265
Составьте словосочетания: aus der ___
?) Bus
?) U-Bahn
?) Wohnung
?) Zeitung
?) Wagen
Вопрос id:1180266
Составьте словосочетания: nach dem ___
?) Bericht
?) Unterricht
?) Fest
?) Ferien
?) Mittagspause
Вопрос id:1180267
Установите связь между антонимами
Левая частьПравая часть
der Hintergrund
entlasten
einen Gedanken / alles schnell fassen
verewigen
überlasten
eine lange Leitung haben
vergessen lassen
Vordergrund
Вопрос id:1180268
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
die Zeit drängt
насильно мил не будешь
gezwungen sein etw. zu tun
быть вынужденным что-л. сделать
man kann niemand zu seinem Glück zwingen
время торопит/ время не ждет
Вопрос id:1180269
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
allgemeine Achtung genießen
терпение и труд все перетрут
es zu etw. bringen
пользоваться всеобщим уважением
Geduld und Fleiß bricht alles Eis
достигать, добиваться чего-либо
Вопрос id:1180270
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
das ist einfach toll
из него ничего путного не вышло
zu etw. Stellung nehmen
высказать свое мнение по какому-л. вопросу
er hat es zu nichts gebracht
это просто здорово
Вопрос id:1180271
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
frisch gewagt ist halb gewonnen
устанавливать контакты
jmdn. nach seinen Verdiensten behandeln, belohnen
воздать кому-л. по заслугам
Brücken schlagen / bauen
смелость города берет
Вопрос id:1180272
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er gab sich für einen Schauspieler aus
он выдавал себя за актера
lass dich nicht betrügen!
поживем - увидим
kommt Zeit, kommt Rat
не дай себя обмануть!
Вопрос id:1180273
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich habe nicht das Geringste verstanden
это прекрасно!
das kann ich mir denken
это я могу себе представить
das ist aber fein!
я абсолютно ничего не понял
Вопрос id:1180274
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ich habe mir nichts Böses dabei gedacht
я не имел в виду ничего плохого
wie weit bist du mit deiner Arbeit?
как далеко ты продвинулся в своей работе?
du brauchst dich dessen nicht zu schämen
тебе нечего этого стыдиться
Вопрос id:1180275
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
er war so frech, das zu sagen
он имел дерзость сказать это
du sollst dich schämen, das zu sagen!
какое у Вас настроение?
wie ist Ihnen zumute?
как тебе не стыдно так говорить!
Вопрос id:1180276
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
ein listiger Fuchs
я сижу как на иголках
ich sitze wie auf Nadeln
хитрая лиса
ich bin davon überzeugt
я в этом уверен, убежден
Вопрос id:1180277
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
der Mantel (Hut) ist vornehm
пальто (шляпа) элегантное (-ая)
Gesichter schneiden
я чувствую себя несравнимо лучше, чем раньше
ich fühle mich jetzt unvergleichlich wohler als früher
строить гримасы
Вопрос id:1180278
Установите связь между устойчивым выражением и его переводом
Левая частьПравая часть
hast du dir in den Finger geschnitten?
ты порезал палец?
es ist nicht auszuhalten
она элегантно одета
sie ist vornehm gekleidet
это невыносимо
Вопрос id:1180279
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
keine Spur !
ничего подобного! ничуть!
wir werden es ja erleben
освоиться со страной (с климатом), акклиматизироваться
einheimisch werden
поживем-увидим
Вопрос id:1180280
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
vom Erleben etwas wissen
напасть на след кого-либо
jmdm. seine Braut entführen
знать из собственного опыта
jmdm. auf der Spur sein
увести у кого-л. невесту
Вопрос id:1180281
Установите связь между устойчивым выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Würde bringt Bürde
положение обязывает
den Grundstein zu etw. legen
закладывать основы, фундамент, положить начало чему-либо
sich (D) mit etw. die Zeit vertreiben
коротать время за чём-либо
Вопрос id:1180282
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das war sehr anständig von Ihnen
иметь что-л. (много, ничего) общего с кем-то
das bedrückt mein Herz
это меня беспокоит
etwas / viel /nichts ähnliches mit j-m haben
вы поступили благородно
Вопрос id:1180283
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
die Probleme werden immer bedrückender
быть похожим на кого-л.
j-m ähnlich sein
проблемы становятся все серьезнее
das Sein bestimmt das Bewusstsein
бытие определяет сознание
Вопрос id:1180284
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine auffallende Ähnlichkeit
осознавать что-л., отдавать себе отчет в чём-л.
ihr dürft nicht durcheinander reden
не перебивайте друг друга
sich (D) einer Sache (G) bewusst werden / sein
(по)разительное сходство
Вопрос id:1180285
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
sie ist völlig / ganz durcheinander
честь дороже жизни
die Ehre gilt mehr als das Leben
он ничего не упустит, все заметит
nichts entgeht ihm
она в полном замешательстве
Вопрос id:1180286
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ich bin wieder auferstanden
я вернулся к жизни
vergleichen Sie die Zeit!
сверьте часы!
sie hat ihm viel zu verdanken
она ему многим обязана
Вопрос id:1180287
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
eine Gefahr bestehen
оказывать влияние на кого-л.
einen Einfluss auf jmdn. ausüben
по сути он добрый человек
in seinem Wesen ist er ein gutherziger Mensch
выстоять перед лицом опасности
Вопрос id:1180288
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
(sich D) einer Sache (G) sicher sein
настоять на своем праве
Nichtlebewesen
быть уверенным в чём-л.
auf seinem Recht bestehen
неодушевленное существительное
Вопрос id:1180289
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
das Gefühl für Raum und Zeit verlieren
это к делу не относится
eine Prüfung mit „gut" bestehen
сдать экзамен на «пять»
das gehört nicht zur Sache
потерять чувство пространства и времени
Вопрос id:1180290
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
jmds. Gefühl verletzen
быть с кем-л. на короткой ноге
mit jmdm. auf vertrautem Fuße stehen
оскорбить чье-л. чувство
eine Entscheidung treffen
принять решение
Вопрос id:1180291
Установите связь между устойчивыми выражениями и их переводом
Левая частьПравая часть
ein feines Gefühl haben
тонко чувствовать
wofür / wozu hast du dich entschieden?
на что ты решился (что ты выбрал?)
sich mit etw. vertraut machen
ознакомиться с чем-либо
Вопрос id:1180292
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt müsste ich ihr sagen, dass ich sie noch immer liebe,
nicht laut, er würde sagen, dass ... ach ... es ist alles so sinnlos geworden
Jetzt müsste ich ihm eigentlich sagen, dass er der einzige Mann ist,
dass es nie eine andere Frau für mich gegeben hat, dass ich sie all die Jahre nicht vergessen konnte
Jetzt hat er eine tolle Stellung, und er würde nun über mich lachen,
dem ich sofort folgen würde, wenn er mich darum bitten würde
Вопрос id:1180293
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Weißt du, meinen Wagen lasse ich immer zu Hause,
wenn ich längere Strecken fahren muss
Die ich haben will, sind nicht zu haben oder nicht mehr,
und die mich haben wollen, gefallen mir nicht
Bei dem Verkehr heute,
da verliert man zu leicht die Nerven
Вопрос id:1180294
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Jetzt habe ich dir einen halben Tag deines Urlaubs gestohlen,
du hast gewiss viel zu tun hier
Aber ich, ich stehle dir deine Zeit,
ich fahre mit dem Zug um fünfzehn Uhr
Aber Erich, das ist doch nicht so wichtig,
sagte er und wagte nicht, sie anzusehen
Вопрос id:1180295
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dann haben wir ja beide Glück gehabt, sagte sie,
aber das steht ihm gut.
Schade, wenn er nicht so eine tolle Stellung hätte, ich würde ihn fragen, ja, ich ihn,
ob er noch an den dummen Streit von damals denkt und ob er mich noch haben will.
Gewiss, er war älter geworden,
und dachte, dass er immer noch gut aussieht.
Вопрос id:1180296
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Er sollte es erst zu etwas bringen, hatte sie ihm damals nachgerufen,
vielleicht könne man später wieder darüber sprechen
Sie erinnerte sich, dass sie sich vor fünfzehn Jahren nach einem kleinen Streit getrennt hatten,
der wenig verdienende und immer ölverschmutzte Schlosser
Er hatte ihr damals nicht genügt,
ohne sich bis heute wiederzusehen
Вопрос id:1180297
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wenn sie nicht so eine tolle Stellung hätte,
ich würde sie jetzt fragen, ob sie mich noch haben will.
Oh, sagte sie und sah ihn lange an, und ihr Blick fiel auf seine großen Hände,
na ja, so was Besonderes ist das nun wieder auch nicht
Bin noch mal auf die Schule gegangen und seit vier Jahren Einkaufsleiter einer Hamburger Werft,
aber sie fand keinen Ring
Вопрос id:1180298
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Du kannst dir denken,
dass man da von morgens bis abends zu tun hat und
Und was ist das für Arbeit,
weißt du, dann hat man eben keine Zeit für Männer
Wenn man es zu etwas bringen will,
die dich von den Männern fernhält?
Вопрос id:1180299
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Langsam, Erich, langsam,
du bist noch genau zu ungeduldig wie vor fünfzehn Jahren
Endlich nahm der Mann die Frau am Arm und führte sie die Treppen hinunter,
so nah warst du mir
Da war es mir, als hätte ich dich gestern zum letzten Male gesehen,
durch den Ausgang. In einem Cafe in der Nähe tranken sie Tee
Вопрос id:1180300
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Die beiden standen wortlos,
jeder suchte im Gesicht des Anderen
Die beiden aber standen dazwischen, merkten nichts von dem Gedränge und hörten auch nicht,
und es störte Renate nicht, dass er wenige Sekunden später aus der Halle fuhr
Sie hörten auch nicht, dass der Zug nach Aachen abfahrbereit war,
dass Vorübergehende wütend wurden, weil sie gerade vor den Treppen standen und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen
Вопрос id:1180301
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Menschen drängten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
Menschen vom Bahnsteig in die Wagen
Es war ein heißer Julivormittag, und Renate wollte in den Schnellzug nach Amsterdam über Aachen,
Erich verließ diesen Zug, der von Hamburg kam
Sie fielen sich heftig auf dem Bahnsteig des Kölner Hauptbahnhofes
in die Arme und riefen gleichzeitig: Du?!
Вопрос id:1180302
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aber jetzt haben wir es zu etwas gebracht,
als sie erfuhren, wie schwer sie es gehabt hatten.
Dann sprachen sie über ihr Berufsleben, und sie bekamen einer vor dem ändern Respekt,
dachte er. Aber die stehen ihr nicht einmal schlecht.
Sie hat schon ein paar kleine Falten um die Augen,
sagte er laut und rauchte nervös.
Вопрос id:1180303
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Noch einmal bestellte er zwei Gläser Wein,
und die zwei Falten stehen ihm nicht einmal schlecht
Vielleicht ist er jetzt ein richtiger Mann,
und sie lachten viel und laut
Um seinen Mund sind zwei tiefe Falten, trotzdem sieht er wie ein Junge aus,
aber nein, er wird immer ein Junge bleiben
Вопрос id:1180304
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Zahlreiche große Unternehmen haben die Notwendigkeit des lebenslangen Lernens
ihrer Mitarbeiter längst erkannt
Der Trend zu mehr Teamarbeit und zur Dezentralisierung verlangen zudem
kostenlose Kurse zur Weiterbildung an
Viele Unternehmen bieten daher auch ihren Mitarbeitern inzwischen
von den Arbeitnehmern mehr fachübergreifende Kenntnisse und Flexibilität
Вопрос id:1180305
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Der Anteil mittelqualifizierter Tätigkeiten bleibt danach im gleichen Zeitraum fast konstant,
während die einfachen Tätigkeiten ungelernter Arbeitskräfte von 27 auf nur noch 17 Prozent zurückgehen werden
Nach einer Prognose, die das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung (LAB) in Nürnberg gemeinsam mit dem Prognos-lnstitut in Basel erstellt hat,
wie Fremdsprachenkenntnisse und das Wissen um ökologische Zusammenhänge
In Zukunft werden für die Arbeitnehmer Grundkenntnisse in der Datenverarbeitung ebenso unverzichtbar sein
wird sich der Anteil der höherqualifizierten Tätigkeiten bis zum Jahre 2010 bis auf fast 40 Prozent erhöhen
Вопрос id:1180306
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Nur durch sein beispielhaftes Aus- und Weiterbildungssystem bleibt Deutschland,
obwohl es ein Hochlohnland ist, weltweit konkurrenzfähig
Ein hohes Ausbildungsniveau ist damit zugleich
eine der entscheidenden Voraussetzungen im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit
Dieses Wissenskapital ist schon jetzt mit ein Grund dafür,
daß wir uns in der Bundesrepublik einen insgesamt höheren Lebensstandard leisten können als andere vergleichbare Länder
Вопрос id:1180307
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Wissenserzeugung, Wissensvermittlung und Wissensverwendung bestimmen
die globale Wettbewerbsfähigkeit Deutschlands ebenso wie die beruflichen Chancen jedes einzelnen
Aus- und Weiterbildung sind Investitionen in die Zukunft und unverzichtbares Kapital
im Alter zwischen 18 und 64 Jahren an Maßnahmen der Weiterbildung teilgenommen
1979 hatten in den alten Bundesländern lediglich 23 Prozent aller Deutschen
für jeden einzelnen Bürger und jedes Unternehmen
Вопрос id:1180308
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Dieser Satz von Ludwig Erhard, dem Vater der Sozialen Marktwirtschaft,
ist zwar schon 33 Jahre alt, aber er ist gerade heute von brennender Aktualität
Bildung und Wissen, Ideen, Kreativität und Informiertheit sind
zu entscheidenden Standortfaktoren geworden
Der Bildung kommt für unsere Zeit die gleiche Bedeutung zu,
die die soziale Frage im 19. Jahrhundert besessen hat
Вопрос id:1180309
Установите связь между фрагментами предложения
Левая частьПравая часть
Aufgabe der Schulen muß es sein,
um sie fit für die aktuellen Anforderungen des Berufslebens zu machen
Er muß sich nur klar machen,
daß dazu lebenslanges Lernen heute ein Muß ist
Die Arbeitsämter bieten ihnen zahlreiche Kurse zur Weiterbildung an,
den Grundstein dafür zu legen
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026