Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)

Вопрос id:1777365
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Bundesversammlung
федеральное законодательство
die Bundesgezetzgebung
федеральное собрание
das Staatsoberhaupt
глава государства
Вопрос id:1777366
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Amt ausüben
посол
der Botschafter
исполнять обязанности
einen Vertreter beglaubigen
аккредитовать
Вопрос id:1777367
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen aufnehmen - die Aufnahme der Beziehungen
сделать заявление о нейтралитете
der Geschäftsträger m -s, -,
поверенный в делах
die Neutralitätserklärung abgeben
установить отношения; установление отношений
Вопрос id:1777368
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen abbrechen - der Abbruch der Beziehungen
разорвать отношения; разрыв отношений
öffentliche Urkunde
официальный документ
eine Urkunde unterzeichnen
подписывать документ
Вопрос id:1777369
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Ratifikationsurkunde
ратификационная грамота
die Geschäftsordnung
регламент
die Zustimmung
согласие, одобрение
Вопрос id:1777370
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundestag wählen
приносить присягу
völkerrechtlich vertreten
представлять в международном аспекте
einen Eid leisten
избрать парламент
Вопрос id:1777371
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
gesetzgebendes Organ
парламент заседает
der Bundestag tagt
распустить парламент
den Bundestag auflösen
законодательный орган
Вопрос id:1777372
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Bundestagspräsident -en, -en
председатель бундестага
vollziehendes, ausfürendes
исполнительный орган
der Ältestenrat -es
совет старейшин
Вопрос id:1777373
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Aufsässigkeit
беспокойство, расстройство
die Unterkunft
место размещения
die Störung
упрямство, строптивость
Вопрос id:1777374
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Abbau
снижение, уменьшение
das Erfordernis
волнение, возбуждение
der Aufruhr
требование, необходимость
Вопрос id:1777375
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
gewähren
смягчать, успокаивать
entlohnen
вознаграждать, расплачиваться
lindern
предоставлять, давать
Вопрос id:1777376
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
welche Verbrechen wir begangen haben
кажущееся решение
die Rechtsgüter
какие преступления мы совершили
die Scheinlösung
материальные (имущественные) блага
Вопрос id:1777377
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Untersuchungsausschuss
комитет, комиссия
einen Ausschuss bestellen
создать, назначить комитет
der Ausschuss m -sses, Ausschüsse
комитет по paccледованию
Вопрос id:1777378
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vermittlungsausschuss
согласительная комиссия
zu einer Sitzung zusammentreten
собраться на заседание
der Haushaltsausschuss
бюджетная комиссия (Haushalt m - бюджет)
Вопрос id:1777379
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Beschluss fassen = eine Entscheidung treffen (über, Akk)
вотум доверия
der Vertrauensantrag = das Vertrauensvotum ≠ das Misstrauensvotum
принять решение / сделать выбор
Vertrauensantrag aussprechen
выразить доверие
Вопрос id:1777380
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Tagung schließen
закрыть сессию
die Tagung ansetzen
назначить сессию на какой-л. срок
die Tagung eröffnen
открыть сессию
Вопрос id:1777381
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
von ... Fällen abgesehen
за исключением случаев
das Zeugnisverweigerungsrecht
право отказаться от дачи свидетельских показаний
im Ermessen des Bundestages stehen
бундестаг может решать это по своему усмотрению
Вопрос id:1777382
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Zusammentritt
специальный комитет
die Wehrkontrolle
зд.: первое заседание
der Fachausschuss
контроль над вооруженными силами
Вопрос id:1777383
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundeskanzler abberufen
отозвать канцлера
den Bundeskanzler ernennen
избрать канцлера
den Bundeskanzler wählen
назначить канцлера
Вопрос id:1777384
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Bundesminister ernennen
представить на обсуждение
die Richtlinie einhalten
придерживаться основного направления
zur Beratung vorlegen
назначить федерального министра
Вопрос id:1777385
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Verwaltungsaufbau
административное право
das Verwaltungsrecht
административная структура
die Genehmigung
одобрение, согласие
Вопрос id:1777386
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Einspruch
возражение, протест
die Weisung -,-n
указание (der Regierung)
Einspruch erheben
принести протест
Вопрос id:1777387
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zweitinstanzliches Gericht
обратиться в суд
erstinstanzliches Gericht
суд второй инстанции
das Gericht anrufen
суд первой инстанции
Вопрос id:1777388
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
eine Bestimmung verletzen
голосовать
dem Antrag stattgeben
удовлетворить
über einen Antrag abstimmen
нарушить положение (закона)
Вопрос id:1777389
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vermittlungsausschuß
согласительная комиссия
den Vermittlungsausschuß einberufen
созвать согласительную комиссию
an den zuständigen Ausschuss überweisen
передать в соответствующий комитет
Вопрос id:1777390
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage zurückweisen
отклонить законопроект
einen Gesetzvorlage beraten
обосновать законопроект
einen Gesetzvorlage begründen
обсудить законопроект
Вопрос id:1777391
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage einbringen
внести законопроект для обсуждения
der Gesetzentwurf -s, -entwürfe
законодательная процедура
das Gesetzgebungsverfahren
законопроект
Вопрос id:1777392
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
vollziehende Gewalt (Exekutive)
исполнительная власть
gesetzgebende Gewalt (Legislative)
законодательная власть
laut dem Gesetz, nach dem Gesetz
согласно закону
Вопрос id:1777393
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz tritt in Kraft
вступает в силу
das Gesetz tritt außer Kraft
в силу закона
kraft Gesetzes
теряет силу
Вопрос id:1777394
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
vom Gesetz abweichen
закон действует
das Gesetz gilt, ist in Kraft
остаётся в силе
das Gesetz bleibt in Kraft
отступать от закона, не совпадать с законом
Вопрос id:1777395
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz beschließen, verabschieden
обнародовать закон
ein Gesetz einhalten
принять (утвердить) закон
ein Gesetz verkünden (im Gesetzblatt)
соблюдать закон
Вопрос id:1777396
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz annehmen (in erster Lesung, in zweiter Lesung)
принять закон (в первом, во втором чтении)
ein Gesetz einbringen
одобрить закон
ein Gesetz billigen
внести закон для обсуждения
Вопрос id:1777397
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ___– земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777398
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der ___– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777399
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как
Вопрос id:1777400

Есть слово, которое переводится как «выборщик», в предложении?

А) Experten räumen Obama noch immer die größeren Chancen ein, am Ende die nötigen 270 Wahlmännerstimmen zu erreichen.

В) Barack Obama und sein republikanischer Herausforderer Mitt Romney hatten mit Rücksicht auf die außergewöhnliche Situation zunächst ihren Endspurt vor der Wahl am 6. November unterbrochen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777401

Есть слово, которое переводится как «шторм», в предложении?

А) Der Sturm hatte das Festland am Montagabend (Ortszeit) nahe Atlantic City in New Jersey erreicht.

В) Jedes Jahr zieht das Spektakel Zehntausende verkleidete Menschen an.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777402

Переводится как «Гордость глупости сродни» выражение?

А) Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

В) Der dümmste Bauer hat die größten Kartoffeln

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777403

Переводится как «Дома и стены помогают» выражение?

А) Eignes Dach gibt Mut

В) Eigen Brot nährt am besten

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777404

Переводится как «Свой хлеб лучше всего кормит» выражение?

А) Eigen Brot nährt am besten

В) Eilen macht oft heulen

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777405

Переводится как «Своя ноша не тянет» выражение?

А) Eigene Last ist nicht schwer

В) Ehre verloren, alles verloren

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777406

Переводится как «Уча, учимся сами» выражение?

А) Durch Lehren lernen wir

В) Durch Fragen wird man klug

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777407

Переводится как «Честь потерять - все потерять» выражение?

А) Ehre verloren, alles verloren

В) Das Ei will klüger sein als die Henne

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777408

Переводится как «Яйцо курицу не учит» выражение?

А) Das Ei will klüger sein als die Henne

В) Eigene Last ist nicht schwer

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777409

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Als die Öffentlichkeit am Mittwoch in den Gerichtssaal durfte, saß er bereits gut gelaunt neben seinen Anwälten auf einem der Tische.

В) In einer Mail an Meedia teilte der Jurist mit, "seine Mail sei nur an einen Journalisten gerichtet gewesen und der Inhalt 'persönlich und vertraulich'".

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777410

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Am Montagabend hatte er genervt per Twitter kundgetan, Journalisten sollten im Vorfeld des zweiten Prozesses keine weiteren Anfragen an ihn oder seine Anwälte stellen: "Niemand sagt irgendwas."

В) In dem Frankfurter Verfahren könnte der Fall Kachelmann durchaus ein zweites Mal komplett neu aufgerollt werden.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777411

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Die Küstenstadt Atlantic City wurde überflutet. "Wir werden die Orte wieder aufbauen, aber sie werden nicht mehr dieselben sein", sagte Gouverneur Chris Christie.

В) An einer Steckdose in der Ecke laden die Besucher ihre Smartphones auf.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777412

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Dort sind viele Häuser, Straßen sowie Stromleitungen zerstört oder schwer beschädigt.

В) Auf dem Weg zurück Richtung Midtown, auf der 6th Avenue, ist keine Menschenseele zu sehen.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777413

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Er wirkte ausgeschlafen, grinste fröhlich zu den Zuschauerreihen.

В) Kachelmann sucht die Öffentlichkeit geradezu, sie soll an seiner Reinwaschung genauso teilnehmen wie an dem teilweise würdelosen Prozedere im Strafprozess.

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777414

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Es musste also ein ganz harmloser Besuch sein.

В) Ein Umstand konnte allerdings stutzig machen. Aus den hingeworfenen Äußerungen Ihres Mannes konnte ich mir so ungefähr

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026