Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецкий язык. Практический курс перевода (курс 1)

Вопрос id:1777365
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Bundesversammlung
федеральное законодательство
die Bundesgezetzgebung
федеральное собрание
das Staatsoberhaupt
глава государства
Вопрос id:1777366
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
einen Vertreter beglaubigen
аккредитовать
Amt ausüben
исполнять обязанности
der Botschafter
посол
Вопрос id:1777367
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Geschäftsträger m -s, -,
поверенный в делах
die Neutralitätserklärung abgeben
установить отношения; установление отношений
Beziehungen aufnehmen - die Aufnahme der Beziehungen
сделать заявление о нейтралитете
Вопрос id:1777368
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
Beziehungen abbrechen - der Abbruch der Beziehungen
подписывать документ
öffentliche Urkunde
официальный документ
eine Urkunde unterzeichnen
разорвать отношения; разрыв отношений
Вопрос id:1777369
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
die Zustimmung
согласие, одобрение
die Ratifikationsurkunde
ратификационная грамота
die Geschäftsordnung
регламент
Вопрос id:1777370
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
völkerrechtlich vertreten
приносить присягу
den Bundestag wählen
избрать парламент
einen Eid leisten
представлять в международном аспекте
Вопрос id:1777371
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
gesetzgebendes Organ
законодательный орган
der Bundestag tagt
распустить парламент
den Bundestag auflösen
парламент заседает
Вопрос id:1777372
Установите связь между выражением и переводом
Левая частьПравая часть
der Ältestenrat -es
председатель бундестага
der Bundestagspräsident -en, -en
совет старейшин
vollziehendes, ausfürendes
исполнительный орган
Вопрос id:1777373
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Störung
место размещения
die Aufsässigkeit
упрямство, строптивость
die Unterkunft
беспокойство, расстройство
Вопрос id:1777374
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Erfordernis
волнение, возбуждение
der Aufruhr
снижение, уменьшение
der Abbau
требование, необходимость
Вопрос id:1777375
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
lindern
предоставлять, давать
entlohnen
вознаграждать, расплачиваться
gewähren
смягчать, успокаивать
Вопрос id:1777376
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
welche Verbrechen wir begangen haben
какие преступления мы совершили
die Rechtsgüter
материальные (имущественные) блага
die Scheinlösung
кажущееся решение
Вопрос id:1777377
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Ausschuss bestellen
комитет, комиссия
der Ausschuss m -sses, Ausschüsse
комитет по paccледованию
der Untersuchungsausschuss
создать, назначить комитет
Вопрос id:1777378
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zu einer Sitzung zusammentreten
собраться на заседание
der Vermittlungsausschuss
бюджетная комиссия (Haushalt m - бюджет)
der Haushaltsausschuss
согласительная комиссия
Вопрос id:1777379
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vertrauensantrag = das Vertrauensvotum ≠ das Misstrauensvotum
выразить доверие
Vertrauensantrag aussprechen
принять решение / сделать выбор
einen Beschluss fassen = eine Entscheidung treffen (über, Akk)
вотум доверия
Вопрос id:1777380
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Tagung eröffnen
открыть сессию
die Tagung schließen
назначить сессию на какой-л. срок
die Tagung ansetzen
закрыть сессию
Вопрос id:1777381
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
im Ermessen des Bundestages stehen
право отказаться от дачи свидетельских показаний
von ... Fällen abgesehen
бундестаг может решать это по своему усмотрению
das Zeugnisverweigerungsrecht
за исключением случаев
Вопрос id:1777382
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
die Wehrkontrolle
контроль над вооруженными силами
der Fachausschuss
зд.: первое заседание
der Zusammentritt
специальный комитет
Вопрос id:1777383
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
den Bundeskanzler ernennen
отозвать канцлера
den Bundeskanzler wählen
назначить канцлера
den Bundeskanzler abberufen
избрать канцлера
Вопрос id:1777384
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
zur Beratung vorlegen
представить на обсуждение
die Richtlinie einhalten
назначить федерального министра
einen Bundesminister ernennen
придерживаться основного направления
Вопрос id:1777385
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Verwaltungsrecht
административная структура
die Genehmigung
одобрение, согласие
der Verwaltungsaufbau
административное право
Вопрос id:1777386
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Einspruch
указание (der Regierung)
Einspruch erheben
возражение, протест
die Weisung -,-n
принести протест
Вопрос id:1777387
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gericht anrufen
суд второй инстанции
erstinstanzliches Gericht
суд первой инстанции
zweitinstanzliches Gericht
обратиться в суд
Вопрос id:1777388
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
dem Antrag stattgeben
удовлетворить
eine Bestimmung verletzen
нарушить положение (закона)
über einen Antrag abstimmen
голосовать
Вопрос id:1777389
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
der Vermittlungsausschuß
созвать согласительную комиссию
den Vermittlungsausschuß einberufen
передать в соответствующий комитет
an den zuständigen Ausschuss überweisen
согласительная комиссия
Вопрос id:1777390
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
einen Gesetzvorlage zurückweisen
отклонить законопроект
einen Gesetzvorlage beraten
обсудить законопроект
einen Gesetzvorlage begründen
обосновать законопроект
Вопрос id:1777391
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetzgebungsverfahren
законодательная процедура
einen Gesetzvorlage einbringen
законопроект
der Gesetzentwurf -s, -entwürfe
внести законопроект для обсуждения
Вопрос id:1777392
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
gesetzgebende Gewalt (Legislative)
законодательная власть
laut dem Gesetz, nach dem Gesetz
согласно закону
vollziehende Gewalt (Exekutive)
исполнительная власть
Вопрос id:1777393
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
das Gesetz tritt außer Kraft
в силу закона
kraft Gesetzes
теряет силу
das Gesetz tritt in Kraft
вступает в силу
Вопрос id:1777394
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
vom Gesetz abweichen
отступать от закона, не совпадать с законом
das Gesetz bleibt in Kraft
остаётся в силе
das Gesetz gilt, ist in Kraft
закон действует
Вопрос id:1777395
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz einhalten
принять (утвердить) закон
ein Gesetz verkünden (im Gesetzblatt)
обнародовать закон
ein Gesetz beschließen, verabschieden
соблюдать закон
Вопрос id:1777396
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Левая частьПравая часть
ein Gesetz annehmen (in erster Lesung, in zweiter Lesung)
одобрить закон
ein Gesetz billigen
внести закон для обсуждения
ein Gesetz einbringen
принять закон (в первом, во втором чтении)
Вопрос id:1777397
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ___– земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777398
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der ___– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
Вопрос id:1777399
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как
Вопрос id:1777400

Есть слово, которое переводится как «выборщик», в предложении?

А) Experten räumen Obama noch immer die größeren Chancen ein, am Ende die nötigen 270 Wahlmännerstimmen zu erreichen.

В) Barack Obama und sein republikanischer Herausforderer Mitt Romney hatten mit Rücksicht auf die außergewöhnliche Situation zunächst ihren Endspurt vor der Wahl am 6. November unterbrochen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777401

Есть слово, которое переводится как «шторм», в предложении?

А) Der Sturm hatte das Festland am Montagabend (Ortszeit) nahe Atlantic City in New Jersey erreicht.

В) Jedes Jahr zieht das Spektakel Zehntausende verkleidete Menschen an.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777402

Переводится как «Гордость глупости сродни» выражение?

А) Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz

В) Der dümmste Bauer hat die größten Kartoffeln

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777403

Переводится как «Дома и стены помогают» выражение?

А) Eignes Dach gibt Mut

В) Eigen Brot nährt am besten

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777404

Переводится как «Свой хлеб лучше всего кормит» выражение?

А) Eigen Brot nährt am besten

В) Eilen macht oft heulen

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777405

Переводится как «Своя ноша не тянет» выражение?

А) Eigene Last ist nicht schwer

В) Ehre verloren, alles verloren

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777406

Переводится как «Уча, учимся сами» выражение?

А) Durch Lehren lernen wir

В) Durch Fragen wird man klug

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777407

Переводится как «Честь потерять - все потерять» выражение?

А) Ehre verloren, alles verloren

В) Das Ei will klüger sein als die Henne

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777408

Переводится как «Яйцо курицу не учит» выражение?

А) Das Ei will klüger sein als die Henne

В) Eigene Last ist nicht schwer

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Вопрос id:1777409

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Als die Öffentlichkeit am Mittwoch in den Gerichtssaal durfte, saß er bereits gut gelaunt neben seinen Anwälten auf einem der Tische.

В) In einer Mail an Meedia teilte der Jurist mit, "seine Mail sei nur an einen Journalisten gerichtet gewesen und der Inhalt 'persönlich und vertraulich'".

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777410

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Am Montagabend hatte er genervt per Twitter kundgetan, Journalisten sollten im Vorfeld des zweiten Prozesses keine weiteren Anfragen an ihn oder seine Anwälte stellen: "Niemand sagt irgendwas."

В) In dem Frankfurter Verfahren könnte der Fall Kachelmann durchaus ein zweites Mal komplett neu aufgerollt werden.

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777411

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Die Küstenstadt Atlantic City wurde überflutet. "Wir werden die Orte wieder aufbauen, aber sie werden nicht mehr dieselben sein", sagte Gouverneur Chris Christie.

В) An einer Steckdose in der Ecke laden die Besucher ihre Smartphones auf.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- нет, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
Вопрос id:1777412

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Dort sind viele Häuser, Straßen sowie Stromleitungen zerstört oder schwer beschädigt.

В) Auf dem Weg zurück Richtung Midtown, auf der 6th Avenue, ist keine Menschenseele zu sehen.

Выберите верный ответ.

?) А- да, В- да
?) А- да, В- нет
?) А-нет, В-да
?) А- нет, В- нет
Вопрос id:1777413

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Er wirkte ausgeschlafen, grinste fröhlich zu den Zuschauerreihen.

В) Kachelmann sucht die Öffentlichkeit geradezu, sie soll an seiner Reinwaschung genauso teilnehmen wie an dem teilweise würdelosen Prozedere im Strafprozess.

Выберите верный ответ.

?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- нет
?) А- да, В- да
?) А-нет, В-да
Вопрос id:1777414

Содержит ложные утверждения предложение?

А) Es musste also ein ganz harmloser Besuch sein.

В) Ein Umstand konnte allerdings stutzig machen. Aus den hingeworfenen Äußerungen Ihres Mannes konnte ich mir so ungefähr

Выберите верный ответ.

?) А-нет, В-да
?) А- да, В- нет
?) А- нет, В- нет
?) А- да, В- да
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026