|
|
Список вопросов базы знанийНемецк. язык. Практический курс общего переводаВопрос id:1111355 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | das nachhaltige Gemeinwohl | интересы, требования, нужды | die Belange | устойчивое благосостояние | die Transparenz | прозрачность |
Вопрос id:1111356 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | die Ungleichheit | неравенство, неодинаковость | die Binnenwanderung | передвижение населения внутри страны | die Diskursgestaltung | дизайн дискурса |
Вопрос id:1111357 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | die Ausreiseanträge | разрешение, утверждение | die Genehmigung | безнаказанность, амнистия | die Straffreiheit | заявление на выезд |
Вопрос id:1111358 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | das Gerücht | слух | die "militante Haltung" | воинственная позиция (точка зрения) | die Würde | достоинство |
Вопрос id:1111359 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | der Trauschein | толкование, интерпретация, комментарий | die Auslegung | свидетельство о браке [о бракосочетании] | die Voraussetzung | предположение, гипотеза |
Вопрос id:1111360 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | der Gleichheitssatz | борьба с преступностью | die Geltung | значение, значимость, ценность | die Verbrechensbekämpfung | равенство |
Вопрос id:1111361 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | die Legitimation | самостоятельность | sich (D) Geltung verschaffen – | засвидетельствование | die Eigenständigkeit | приобрести влияние, завоевать авторитет |
Вопрос id:1111362 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | unveräußerlich | взвешивать, принимать | erwägen | неотчуждаемый, непродажный | innewohnend | присущий, свойственный |
Вопрос id:1111363 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | der Einflussnahme | влияние, воздействие | im gemeinen Nutzen | общее благо | die Verderbtheit | испорченность, развращённость |
Вопрос id:1111364 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | die Tugend | получение, сохранение | die Erhaltung | добродетель | die Ausübung | выполнение, исполнение |
Вопрос id:1111365 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | ausfertigen | выводить, вывозить | ausführen | произвольный, самовольный | willkürlich | составлять, оформлять |
Вопрос id:1111366 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | augenscheinlich | лишать, отнимать, извлекать | entziehen | очевидный, явный, очевидно | belangen | привлекать к ответу, обвинять |
Вопрос id:1111367 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | der Aufbruch | отправление, выступление | der Bedingungsfaktor | запись, внесение, выговор | der Eintrag | обстоятельство |
Вопрос id:1111368 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | das Zunftzeichen | предзнаменование, предвестник | der Drudenfuß | цеховой знак | das Vorzeichen | пентаграмма |
Вопрос id:1111369 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | der Unmut | неудовольствие, негодование, дурное настроение | das Tierkreiszeichen | знак зодиака | der Widder | баран, таран, Овен |
Вопрос id:1111370 Установите связь между выражением (словом) и его переводом | Левая часть | Правая часть | offensichtlich | явный, очевидный, ясный | ersichtlich | точный, тонкий, меткий | präzis | видимый, явный, очевидный |
Вопрос id:1111371 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | der Flüchtling (-e) | действовать, функционировать, работать, быть на полном ходу | im [in vollem] Gange sein | преследовать | verfolgen | беглец, беженец |
Вопрос id:1111372 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Existenzgrundlage | подъём [расцвет] экономики | karg | средства к жизни; основа существования | der Aufschwung der Wirtschaft | скупой, расчетливый, скаредный |
Вопрос id:1111373 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Aufteilung (-en) | раздел | die Aburteilung (-en) | (окончательное) осуждение, вынесение приговора | zufällig | случайный, непредвиденный |
Вопрос id:1111374 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | der Kriegsverbrecher | вступление, присоединение | der Trümmerhaufen | груда развалин | der Beitritt (-e) | военный преступник |
Вопрос id:1111375 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | edle Bestrebungen fördern | экономические [политические] вопросы | die wirtschaftlichen [politischen] Angelegenheiten | поддерживать благородные стремления | eine Angelegenheit klären | разобраться в каком-л. деле |
Вопрос id:1111376 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | kulturelle Einrichtungen | Федеральный совет | der Bundesrat | способствовать, содействовать, продвигать | fördern | культурные учреждения |
Вопрос id:1111377 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | auf Bundesebene | общественное [государственное] устройство | die Verteidigungspolitik | политика безопасности | gesellschaftliche [staatliche] Einrichtung | на федеральном уровне, в масштабах федерации |
Вопрос id:1111378 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Einrichtung (en) | 1) устройство, организация, 2) учреждение | die Gemeinde (n) | община, местное самоуправление | das Meldewesen | служба [организация] связи |
Вопрос id:1111379 Установите связь между словом (выражением) и его значением | Левая часть | Правая часть | die Regierung (en) | правительство | die Verwaltung | конституция | die Verfassung (en) | управление, заведование |
Вопрос id:1111380 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Hamburg ist aber nicht nur eine Stadt, | sondern zugleich ein Staat | Es gehört zu den kleinsten Bundesländer der BRD (nur Bremen ist noch kleiner), | aber als Stadt ist Hamburg mit mehr als 1,5 Millionen Einwohnern die zweitgrößte auf dem Gebiet der Bundesrepublik | Der Turm der Michaeliskirche, der „Michel", ist zum Wahrzeichen Hamburgs geworden, | denn er ist bei der Ankunft das erste und bei der Abfahrt das letzte Bauwerk der Stadt, das die Seeleute und die Reisenden erkennen können |
Вопрос id:1111381 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Im Jahre 1842 wurde die mittelalterliche Altstadt | zu dem wichtigsten Seehafen an der Nordsee | Die Lage machte Hamburg schon im 13. Jahrhundert | eine freie Reichs- und Hansestadt | Hamburg war jahrhundertelang | durch ein Feuer vernichtet |
Вопрос id:1111382 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Wichtige Industrien sind mit dem Hafen verbunden: | fast völlig in Schutt und Asche gelegt | Jedes Jahr am 7. Mai wird der „Hafengeburtstag" gefeiert; | die Textil, Kaffee- und Zigaretten-Industrie, Werften und Erdölraffinerien | Im Zweiten Weltkrieg wurde die Innenstadt von Hamburg | seit diesem Tag im Jahr 1189 besitzt der Hafen Zoll-und Schifffahrtsprivilegien (heute ,,Freihafen"-Status) |
Вопрос id:1111383 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Hamburg ist auch eine Kulturstadt | haben eine lange Tradition | Die Hamburgische Staatsoper und ihr Ballett, das Thalia-Theater und das Deutsche Schauspielhaus | weil sie stolz auf den Geist und die Geschichte ihrer Stadt sind | Die Hamburger nennen sich dem „Hanseaten", | von Rang, eine Musik-, Theater- und Medien-Stadt |
Вопрос id:1111384 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | In Hamburg wird „Der Spiegel" gemacht, | hier erscheint die bekannte liberale Wochenzeitung „Die Zeit" | Gleichwohl ist es eine der „grünsten" Städte Deutschlands, | haben in Hamburg ihren Sitz | Die Deutsche Presseagentur (DPA) und Fernseh- und Hörfunkanstalten | dank großzügig angelegter Parks, Alleen, Acker- und Gartenland, Wald, Moor- und Heidegebieten |
Вопрос id:1111385 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Niedersachsen ist das flachenmaßig | Hannover mit 514 000 Einwohnern | Die Landeshauptstadt von Niedersachsen ist | die Kurfürsten in Hannover zugleich Könige von England | Im 18. Jahrhgundert bis in die erste Halfte des 19. Jahrhunderts waren | zweitgroßte Bundesland nach Bayern |
Вопрос id:1111386 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Das Gebirge, besonders der Harz, ist reich an Bodenschatzen | Erzen, Silber, Eisen, Blei, Kupfer und Zink | Heute sind die Erzvorrate fast erschöpft, | zu den Mittelgebirgen, dem Harz und dem Weserbergland | Nidersachsen reicht von der Küste der Nordsee | und der Bergbau hat an Bedeutung verloren |
Вопрос id:1111387 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Nordlich von Hannover liegt die Luneburger Heide, ein Naturpark mit alten Bauernhäusern und Schafherden, | die Weser, der Mittellandkanal und im Osten die Elbe | Wichtige Schifffahrtswege durchziehen das Land | den sogenannten Heidschnucken. Sie erstreckt sich über 7000 Quadratkilometer | Vom höchsten Berg des Harzes, dem 1142 Meter hohen Brocken, erzählt die Sage, | dass er jedes Jahr in der Walpurgisnacht (vor dem l. Mai) Treffpunkt aller Hexen ist, die dort mit dem Teufel tanzen |
Вопрос id:1111388 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Niedersachsen ist ein Agrarland; | denn die sieben ostfriesischen Inseln sind beliebte Ferienorte | An der Küste leben die Menschen von Fischerei und Seefahrt und vom Fremdenverkehr, | steht in Wolfsburg, östlich von Hannover | Die größte Automobilfabrik der Bundesrepublik, das Volkswagenwerk (=VW), | hier werden Weizen und Gemüse angebaut. |
Вопрос id:1111389 Установите связь между фрагментами предложения | Левая часть | Правая часть | Davon erzählen viele alte Dome, Kloster und Burgen, | z.B. in Goslar und in Braunschweig, gotische Backsteinbauten in Lüneburg, Schlosser im Renaissancestil im Weserbergland | Die niedersächsischen Städte können | auf eine reiche Vergangenheit zurückblicken | Die Landeshauptstadt Hannover ist | Verkehrsknotenpunkt zu Wasser (Mittellandkanal) und zu Lande und verfügt außerdem über einen internationalen Flughafen |
Вопрос id:1111390 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Und was dabei herauskommen wird, wenn | wir beide Welten aufeinander zuschieben, ist völlig unvorhersehbar | Auch wir wissen nicht wirklich, | und ihnen Einblick in die analoge Welt ringsum zu verschaffen | Unser nächster Schritt wird darin bestehen, unsere Maschinen mit Sinnesorganen auszustatten | was in der digitalen Welt vor sich geht |
Вопрос id:1111391 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Erst wenn eine Maschine imstande ist, die physikalische Welt wahrzunehmen, | solange sie kein Bewusstsein für die physikalische Welt hat | Aber eines ist sicher: Computer haben gerade erst angefangen, | steigt sie von der bloßen Ansammlung von Schaltkreisen zu einem Zustand auf, den wir empfindungsfähig nennen würden | Ich glaube, es ist unmöglich, eine intelligente Maschine zu bauen, | unser Leben zu durchdringen |
Вопрос id:1111392 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Mit Hilfe der intelligenten Technologien des Jahres 2009 überwinden | die Bücher (sofern sie noch in Papierform vorliegen) und sonstige Druckerzeugnisse sowie andere Texte in ihrer realen Umgebung lesen können, etwa Schilder und Displays | Die sprechenden Lesemaschinen für Blinde sind jetzt sehr kleine, preiswerte, handtellergroße Geräte, | sondern - wenn überhaupt - spontan und überraschend auftritt | Ich habe den Verdacht, dass die intelligente Maschine sich nicht planen lässt, | behinderte Menschen rasch ihre Beeinträchtigungen |
Вопрос id:1111393 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Nach jahrzehntelangen vergeblichen Versuchen sind endlich nützliche Navigationsgeräte auf den Markt gekommen, | die blinden Menschen helfen können, ein Hindernis, das ihnen im Wege ist, zu umgehen | Ich glaube, der größte Fortschritt in der künftigen Entwicklung | sozusagen wie mit einem Blindenhund, der lesen und sprechen kann | Ein blinder Mensch kann mit seinen Lese-Navigationssystemen durch stimmliche Zwei-Wege-Kommunikation interagieren, | der Medizin wird deren Personalisierung sein. |
Вопрос id:1111394 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Für viele steht es außer Zweifel, | eine maßgeschneiderte Vorsorgemedizin zu entwerfen | Das Verständnis des genetischen Codes bedeutet, dass wir in den nächsten fünf bis 15 Jahren genau die Medikamente bekommen können, | die speziell auf unseren individuellen Organismus zugeschnitten sind | Wir werden bald in der Lage sein, für jedes einzelne Individuum | dass die Menschheit im dritten Jahrtausend den Weltraum kolonisieren wird |
Вопрос id:1111395 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Freilich wird es nicht der heutige Mensch sein, der zum Mars fliegt, sondern ein Menschentyp, | für uns und unser langfristiges Überleben als Gattung | Teleimmersion, ein neues Medium für Interaktionen zwischen Personen, wie sie durch die neuen digitalen Technologien möglich werden, kommt der Illusion, | dass ein Benutzer sich im selben physikalischen Raum befinde wie andere, auch wenn die übrigen Teilnehmer in Wahrheit Hunderte oder Tausende Kilometer entfernt sind, schon sehr nahe | Die Fußfassung auf einer anderen Welt hat fundamentale arterhaltende Bedeutung | der den engen Horizont vieler heutiger Zeitgenossen gesprengt und ihn (das heißt: sich selbst) transzendiert hat |
Вопрос id:1111396 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Teleimmersion wird ein breites Spektrum wichtiger Anwendungsmöglichkeiten eröffnen: Zum Beispiel kann | miteinander teilen und erforschen können | Das Ergebnis ist, dass alle Beteiligten einen lebensgroßen Raum | eine entscheidende Grabung miterleben | Archäologen rund um die Welt können aus eigener Anschauung | ein Team von Ingenieuren über große Entfernungen hinweg an computerisierten Plänen für neue Maschinen arbeiten |
Вопрос id:1111397 Установите связь между частями предложения | Левая часть | Правая часть | Die haben die gleichen Chancen wie deutsche. Allerdings gibt es - wie Sie wohl wissen - die Bestimmung, | … dass man bei Ihrer Vermittlungsstelle wenig Chancen hat. | Nun gibt es aber ja auch Studenten, die der Meinung sind, | dass sie nur während der vorlesungsfreien Zeit eine Arbeitserlaubnis bekommen | Sie sagen, es sei besser, direkt zu Betrieben hinzugehen | … oder Zeitungsinserate zu studieren und sich dann zu bewerben. |
Вопрос id:1111398 ___, в отличие от аннотации, отвечает на вопрос: какая информация содержится в первоисточнике. Вопрос id:1111399 Верным ли является предложение?
А) Partizip II передается обычно деепричастием совершенного вида
В) КРФ рассуждение - связь выводимости одного положения из другого, разъяснения положений ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1111400 Верным ли является предложение?
А) Partizip I обычно употребляется деепричастие несовершенного вида, а Partizip II; как правило, передается деепричастием совершенного вида
В) КРФ сообщение - это структура (связь) последовательности событий ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да ?) А - нет, В - нет Вопрос id:1111401 Верным ли является предложение?
А) Partizip I передан деепричастием несовершенного вида "смеясь"
В) В грамматическом оформлении "сообщения" большую роль играет временная соотнесенность сказуемых, их временная однотипность и разнотипность ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - нет Вопрос id:1111402 Верным ли является предложение?
А) Partizip II "gebückt" переводится деепричастием совершенного вида "согнувшись"
В) КРФ описание - связь соположения предметов, явлений, характеристик ?) А - нет, В - нет ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да Вопрос id:1111403 Верным ли является предложение?
А) В немецком языке нет деепричастий, поэтому в функции, характерной для русских деепричастий, выступают немецкие причастия в несклоняемой форме
В) Основную смысловую нагрузку в "описании" несут существительные и прилагательные; глаголы, как правило, стерты в своем значении, ослаблены и нередко сведены на положение связок ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - нет ?) А - да, В - да ?) А - нет, В - да Вопрос id:1111404 Верным ли является предложение?
А) В отдельных случаях Partizip I может переводиться деепричастием совершенного вида
В) Структурная связь "сообщения" предполагает временную последовательность событий, состояний, в результате чего одно событие примыкает к другому ?) А - нет, В - да ?) А - да, В - нет ?) А - нет, В - нет ?) А - да, В - да
|