Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецк. язык. Практический курс общего перевода

Вопрос id:1109705
Предложение «Der französische Präsident besucht Moskau im April»
?) Французский президент собирается посетить Москву в апреле
?) Президент Франции посетит Москву в апреле
?) Французский президент посетит Москву в апреле
?) Президент Франции посещает Москву в апреле
Вопрос id:1109706
Предложение «Hamburg und Prag haben eine Städtepartnerschaft abgeschlossen»
?) Гамбург заключил договор о сотрудничестве с Прагой
?) Гамбург и Прага заключают договор о городском партнерстве
?) Гамбург и Прага заключили договор о сотрудничестве
?) Гамбург и Прага стали городами-побратимами
Вопрос id:1109707
Предложение «Herr N. ist durch ein Versprechen gebunden» - лучше перевести как
?) Господин Н. через обещания привязался к нам.
?) Господин Н. связан своим обещанием.
?) Господин Н. привязан через свои обещания.
?) У господина Н. есть привязанность к обещаниям.
Вопрос id:1109708
Предложение «Ich sah nach der Uhr. Es war noch vor acht. Eine Viertelstunde zu früh» лучше перевести как
?) Я всегда приходил раньше на 15 минут и смотрел на эти часы
?) Я посмотрел на часы. Еще не было восьми. Слишком рано - на четверть часа.
?) Я посмотрел на часы – ещё не было восьми. Я пришел на четверть часа раньше.
?) Я пришел, когда не было еще и восьми, я посмотрел на часы
Вопрос id:1109709
Предложение «Schwester Klare errötete, immer tiefer und tiefer.» лучше перевести как
?) Сестра Клара становится краснее.
?) Сестра Клара краснела все сильней.
?) Сестра Клара сильно покраснела.
?) Сестра Клара краснеет и краснеет.
Вопрос id:1109710
Предложение «Um die Mitte der Nacht tritt Christoph Kroysing gebückt aus dem Eingang des Unterstandes…» - лучше перевести как
?) „Среди ночи Кристоф Кройзинг, согнувшись, выходит из блиндажа ...
?) „В полночь согнувшийся Кристоф Кройзинг выходит из блиндажа ...
?) „Среди ночи Кристоф Кройзинг, сгибаясь, выходит из блиндажа ...
?) „Ночью сгибающийся Кристоф Кройзинг выходит из блиндажа ...
Вопрос id:1109711
Предложение «Und die Form sagt mir auch nicht zu» лучше перевести как
?) И размер мне не нравится
?) И форма мне не соответствует
?) И их вид мне не нравится
?) И фасон мне не подходит
Вопрос id:1109712
Предложение: Dann winkte er seufzend dem servierenden Diener und unterschrieb das nächste der Dokumente.- лучше перевести как
?) Потом он, вздохнув, кивнул накрывающему на стол слуге и подписал очередной документ.
?) Потом он, вздыхая, кивнул накрывающему на стол слуге и подписал следующие документы.
?) После он вздыхает, кивает накрывающему на стол слуге и подписывает ближайший документ.
?) После он вздохнул, кивнул накрывавшему на стол слуге и подписал ближайший документ.
Вопрос id:1109713
Предложение: Lachend wehrt er die murrenden Reden der Kameraden ab.- лучше перевести как
?) Смеющийся, защищается он от ворчливых упреков товарищей.
?) Посмеявшись, он защищается от ворчливых упреков товарищей.
?) Смеясь, он защищается от ворчливых упреков товарищей.
?) Он с улыбкой защищается от ворчливых упреков товарищей.
Вопрос id:1109714
Продолжите предложение: Villawood ist von Provinzialität und Gewerbefleiß geprägt, eine Siedlung,
?) wie es unzählige gibt im Umkreis der großen Städte Australiens.
?) eine Autostunde südwestlich von Sydney geprägt
?) Flüchtlinge aus Bürgerkriegsregionen, interniert werden.
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
Вопрос id:1109715
Продолжите предложение: In Villawood befindet sich ein Immigration Detention Centre, ein Lager,
?) nicht schon vor den Küsten des Landes abgewehrt wurden.
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
?) in dem Asylsuchende, Flüchtlinge aus Bürgerkriegsregionen, interniert werden.
?) wie es unzählige gibt im Umkreis der großen Städte Australiens.
Вопрос id:1109716
Продолжите предложение: So kann beim "Schloss" nur von einem Gebäude die Rede sein,___.
?) des Forschungsministers lockerzumachen
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
Вопрос id:1109717
Продолжите предложение: Verbmobil hingegen vermag die richtigen Schlussfolgerungen zu ziehen: Mit "wir", so entnimmt das Programm seinem Datenspeicher, sind gewöhnlich Menschen gemeint, und ___.
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) des Forschungsministers lockerzumachen
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
Вопрос id:1109718
Продолжите предложение: Herkömmliche Programme etwa könnten nur raten, ob in dem Satz: "Wir treffen uns im Schloss" die Vokabel "Schloss" besser mit castle (Gebäude) oder mit ___.
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) des Forschungsministers lockerzumachen
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
Вопрос id:1109719
Продолжите предложение: Dennoch gelang es seinen Entwicklern jetzt, für die nächsten drei Jahre 50 weitere Millionen Mark im Etat ___.
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) des Forschungsministers lockerzumachen
Вопрос id:1109720
Продолжите предложение: Ehrgeiziges Ziel der Forscher: eine Maschine, die gesprochenes Deutsch oder Japanisch versteht und ___.
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) korrekt ins Englische übersetzt
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
Вопрос id:1109721
Продолжите предложение: 65 Millionen Mark bekamen sie bisher aus Bonn, weitere ___.
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) korrekt ins Englische übersetzt
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
Вопрос id:1109722
Продолжите предложение: Seit 1993 tüfteln Wahlster und rund 100 seiner Kollegen aus der gesamten Republik an dem, was sie stolz als "größtes ___.
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) korrekt ins Englische übersetzt
Вопрос id:1109723
Продолжите предложение: "Verbmobil" heißt der digitale Dolmetscher aus Saarbrücken, und er gehört zum Fortgeschrittensten, was ___.
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) korrekt ins Englische übersetzt
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
Вопрос id:1109724
Продолжите предложение: Wahlster nickt und spricht den Satz erneut, diesmal ___.
?) das Wort "noch" beizubringen
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
Вопрос id:1109725
Продолжите предложение: "Wir müssen noch einen Termin vereinbaren" spricht der Direktor des Deutschen Forschungszentrums für Künstliche Intelligenz (KI) ___.
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
?) das Wort "noch" beizubringen
Вопрос id:1109726
Продолжите предложение: Seit dreieinhalb Jahren schon versucht Wolfgang Wahlster seinem Computer ___.
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) das Wort "noch" beizubringen
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
Вопрос id:1109727
Продолжите предложение: Von 1989 bis 1992 ergab sich beim Handel ein Rückgang von 1,8 %. Parallel dazu ___
?) Б) aufgrund des Olschocks.
?) ging der Weltstahlverbrauch noch kräftiger zurück.
?) um 8,3 %, von 1980 bis 1984 sogar um 9,7 % gestiegen.
?) der Welthandel mit Stahl in beeindruckenden Schritten.
Вопрос id:1109728
Продолжите предложение: Dieser Zeitraum der weltweiten Stahlkrise war geprägt durch den Trendbruch des globalen Wirtschaftswachstums ___
?) ging der Weltstahlverbrauch noch kräftiger zurück.
?) um 8,3 %, von 1980 bis 1984 sogar um 9,7 % gestiegen.
?) aufgrund des Olschocks.
?) der Welthandel mit Stahl in beeindruckenden Schritten.
Вопрос id:1109729
Продолжите предложение: "We have to arrange an appointment", tönt die Sun-Sparcstation wenige Sekunden ___.
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
?) das Wort "noch" beizubringen
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
Вопрос id:1109730
Те функции, которые в русском языке выражаются творительным падежом, в немецком языке выражаются
?) дательным с предлогом
?) родительным без предлога
?) одним из четырех падежей без предлога или с предлогом.
?) наречием
Вопрос id:1109731
Предложение «Er ist ein Mann von Charakter» - лучше перевести как
?) Он человек с характером.
?) У мужчины есть характер.
?) Он мужчина с характером
?) Он человек характерный.
Вопрос id:1109732
Продолжите предложение: Schlimmer, als hungrig und krank zu sein,
?) dass Sie sich für die Kirche entscheiden würden
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
?) ist niemanden zu haben.
Вопрос id:1109733
Продолжите предложение: Wir geben den Menschen Essen und Kleider,
?) es muss gerettet werden.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
?) dass Sie sich für die Kirche entscheiden würden
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
Вопрос id:1109734
Для перевода Partizip I обычно употребляется
?) деепричастие несовершенного вида
?) причастие настоящего времени
?) причастие прошедшего времени
?) деепричастие совершенного вида
Вопрос id:1109735
Для перевода Partizip II обычно употребляется
?) деепричастие несовершенного вида
?) причастие прошедшего времени
?) причастие настоящего времени
?) деепричастие совершенного вида
Вопрос id:1109736
Предложение «Um diese Zeit kamen immer schon ein paar Wagen vorbei, die tanken wollten.» лучше перевести как
?) Всегда в это время начиналась заправка машин
?) В это время всегда подъезжали несколько машин, которые хотели заправиться.
?) В это время машины всегда подъезжали заправляться
?) Всегда в это время уже подъезжали заправляться первые машины.
Вопрос id:1109737
Продолжите предложение: Ich glaube, dass Gott den Menschen geschaffen hat,
?) es muss gerettet werden.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
?) die Liebe zu Gott zu zeigen.
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
Вопрос id:1109738
Продолжите предложение: Tausende Menschen galten weiterhin als vermisst. Es wurde vermutet, dass viele von ihnen ___
?) von Krankheiten bedroht.
?) in der indonesischen Provinz Aceh.
?) unter Tonnen von Schutt und Schlamm begraben wurden.
?) bislang 23.100 Tote.
Вопрос id:1109739
Продолжите предложение: Das Lager ist ein Gefängnis
?) an dem die Internierten Besucher empfangen können.
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
?) mit Haft auf unbestimmte Zeit, aber ohne Urteil
?) vor den Küsten des Landes abgewehrt
Вопрос id:1109740
Словосочетание «Hochmodische Form» лучше перевести как
?) высоко модная форма
?) последняя модель
?) высокомодный фасон
?) сверхмодный вид
Вопрос id:1109741
Сложное слово die Friedensnobelpreisträgerin переводится как
?) лауреат Нобелевской премии
?) получательница Нобелевской премии
?) лауреатка премии им. Нобеля
?) обладательница Нобелевской премии
Вопрос id:1109742
Сложное слово die Andersgläubige переводится как
?) инаковерующие
?) инакомыслящие
?) думающие по-другому
?) оппоненты
Вопрос id:1109743
Finden Sie ein Synonym: das Organ
?) das Glied
?) das Gremium
?) die Mitgliedschaft
?) das Mitgleid
Вопрос id:1109744
Finden Sie ein Synonym: misslingen
?) verscheiden
?) scheiden
?) verscheitern
?) scheitern
Вопрос id:1109745
Высокая насыщенность стереотипными языковыми средствами характерна для:
?) художественного стиля
?) официально-делового стиля
?) научного стиля
?) публицистического стиля
Вопрос id:1109746
Несвободное сочетание nicht einmal переводится как:
?) даже не
?) и даже ни разу
?) не раз
?) ни разу
Вопрос id:1109747
Передача букв одной письменности буквами другой письменности называется:
?) аббревиатурой
?) транскрипцией
?) контракцией
?) транслитерацией
Вопрос id:1109748
Широким использованием образных и эмоциональных средств речи характеризуется:
?) публицистический стиль
?) официально-деловой
?) художественный
?) научный стиль
Вопрос id:1109749
Erklären Sie die Abkürzung: die WHO
?) die Internationale Atomenergieorganisation
?) die Internationale Währungsfonds
?) die UN-Organisation für Erziehung, Wissenschaft und Kultur
?) die Weltgesundheitsorganisation
Вопрос id:1109750
Finden Sie das entsprechende Äquivalent: ОБСЕ
?) UNESCO
?) UNO
?) KSZE
?) OSZE
Вопрос id:1109751
Finden Sie die passende Abkürzung: ЕЭС
?) die EG
?) die EU
?) die EC
?) die UNO
Вопрос id:1109752
Übersetzen Sie ins Deutsche: работа, проделанная нашим коллективом
?) die geleistete Arbeit von unserem Kollektiv
?) die Arbeit geleistete von unserem Kollektiv
?) die vom unserem Kollektiv geleistete Arbeit
?) die Arbeit von unserem Kollektiv geleistete
Вопрос id:1109753
Übersetzen Sie ins Russische: das Ansehen
?) внимание
?) взгляд
?) авторитет
?) рассмотрение
Вопрос id:1109754
Übersetzen Sie ins Russische: an Bedeutung gewinnen
?) иметь значение
?) приобретать значение
?) терять значение
?) пояснять значение
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026