Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Немецк. язык. Практический курс общего перевода

Вопрос id:1109705
Предложение «Der französische Präsident besucht Moskau im April»
?) Французский президент собирается посетить Москву в апреле
?) Президент Франции посетит Москву в апреле
?) Президент Франции посещает Москву в апреле
?) Французский президент посетит Москву в апреле
Вопрос id:1109706
Предложение «Hamburg und Prag haben eine Städtepartnerschaft abgeschlossen»
?) Гамбург заключил договор о сотрудничестве с Прагой
?) Гамбург и Прага стали городами-побратимами
?) Гамбург и Прага заключают договор о городском партнерстве
?) Гамбург и Прага заключили договор о сотрудничестве
Вопрос id:1109707
Предложение «Herr N. ist durch ein Versprechen gebunden» - лучше перевести как
?) У господина Н. есть привязанность к обещаниям.
?) Господин Н. связан своим обещанием.
?) Господин Н. через обещания привязался к нам.
?) Господин Н. привязан через свои обещания.
Вопрос id:1109708
Предложение «Ich sah nach der Uhr. Es war noch vor acht. Eine Viertelstunde zu früh» лучше перевести как
?) Я посмотрел на часы – ещё не было восьми. Я пришел на четверть часа раньше.
?) Я пришел, когда не было еще и восьми, я посмотрел на часы
?) Я посмотрел на часы. Еще не было восьми. Слишком рано - на четверть часа.
?) Я всегда приходил раньше на 15 минут и смотрел на эти часы
Вопрос id:1109709
Предложение «Schwester Klare errötete, immer tiefer und tiefer.» лучше перевести как
?) Сестра Клара краснела все сильней.
?) Сестра Клара краснеет и краснеет.
?) Сестра Клара сильно покраснела.
?) Сестра Клара становится краснее.
Вопрос id:1109710
Предложение «Um die Mitte der Nacht tritt Christoph Kroysing gebückt aus dem Eingang des Unterstandes…» - лучше перевести как
?) „Среди ночи Кристоф Кройзинг, согнувшись, выходит из блиндажа ...
?) „В полночь согнувшийся Кристоф Кройзинг выходит из блиндажа ...
?) „Ночью сгибающийся Кристоф Кройзинг выходит из блиндажа ...
?) „Среди ночи Кристоф Кройзинг, сгибаясь, выходит из блиндажа ...
Вопрос id:1109711
Предложение «Und die Form sagt mir auch nicht zu» лучше перевести как
?) И фасон мне не подходит
?) И форма мне не соответствует
?) И размер мне не нравится
?) И их вид мне не нравится
Вопрос id:1109712
Предложение: Dann winkte er seufzend dem servierenden Diener und unterschrieb das nächste der Dokumente.- лучше перевести как
?) Потом он, вздыхая, кивнул накрывающему на стол слуге и подписал следующие документы.
?) После он вздохнул, кивнул накрывавшему на стол слуге и подписал ближайший документ.
?) Потом он, вздохнув, кивнул накрывающему на стол слуге и подписал очередной документ.
?) После он вздыхает, кивает накрывающему на стол слуге и подписывает ближайший документ.
Вопрос id:1109713
Предложение: Lachend wehrt er die murrenden Reden der Kameraden ab.- лучше перевести как
?) Смеясь, он защищается от ворчливых упреков товарищей.
?) Смеющийся, защищается он от ворчливых упреков товарищей.
?) Посмеявшись, он защищается от ворчливых упреков товарищей.
?) Он с улыбкой защищается от ворчливых упреков товарищей.
Вопрос id:1109714
Продолжите предложение: Villawood ist von Provinzialität und Gewerbefleiß geprägt, eine Siedlung,
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
?) Flüchtlinge aus Bürgerkriegsregionen, interniert werden.
?) wie es unzählige gibt im Umkreis der großen Städte Australiens.
?) eine Autostunde südwestlich von Sydney geprägt
Вопрос id:1109715
Продолжите предложение: In Villawood befindet sich ein Immigration Detention Centre, ein Lager,
?) nicht schon vor den Küsten des Landes abgewehrt wurden.
?) in dem Asylsuchende, Flüchtlinge aus Bürgerkriegsregionen, interniert werden.
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
?) wie es unzählige gibt im Umkreis der großen Städte Australiens.
Вопрос id:1109716
Продолжите предложение: So kann beim "Schloss" nur von einem Gebäude die Rede sein,___.
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) des Forschungsministers lockerzumachen
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
Вопрос id:1109717
Продолжите предложение: Verbmobil hingegen vermag die richtigen Schlussfolgerungen zu ziehen: Mit "wir", so entnimmt das Programm seinem Datenspeicher, sind gewöhnlich Menschen gemeint, und ___.
?) des Forschungsministers lockerzumachen
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
Вопрос id:1109718
Продолжите предложение: Herkömmliche Programme etwa könnten nur raten, ob in dem Satz: "Wir treffen uns im Schloss" die Vokabel "Schloss" besser mit castle (Gebäude) oder mit ___.
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) des Forschungsministers lockerzumachen
Вопрос id:1109719
Продолжите предложение: Dennoch gelang es seinen Entwicklern jetzt, für die nächsten drei Jahre 50 weitere Millionen Mark im Etat ___.
?) die sind Lebewesen von beträchtlicher Größe
?) lock (Vorhängeschloss) zu übersetzen ist
?) weil es das nötige Volumen aufweist
?) des Forschungsministers lockerzumachen
Вопрос id:1109720
Продолжите предложение: Ehrgeiziges Ziel der Forscher: eine Maschine, die gesprochenes Deutsch oder Japanisch versteht und ___.
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) korrekt ins Englische übersetzt
Вопрос id:1109721
Продолжите предложение: 65 Millionen Mark bekamen sie bisher aus Bonn, weitere ___.
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) korrekt ins Englische übersetzt
Вопрос id:1109722
Продолжите предложение: Seit 1993 tüfteln Wahlster und rund 100 seiner Kollegen aus der gesamten Republik an dem, was sie stolz als "größtes ___.
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) korrekt ins Englische übersetzt
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
Вопрос id:1109723
Продолжите предложение: "Verbmobil" heißt der digitale Dolmetscher aus Saarbrücken, und er gehört zum Fortgeschrittensten, was ___.
?) 31 Millionen stiftete die Industrie
?) wissenschaftliches Softwareprojekt in Deutschland" preisen
?) die Sprachtechnologie weltweit zu bieten hat
?) korrekt ins Englische übersetzt
Вопрос id:1109724
Продолжите предложение: Wahlster nickt und spricht den Satz erneut, diesmal ___.
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
?) das Wort "noch" beizubringen
Вопрос id:1109725
Продолжите предложение: "Wir müssen noch einen Termin vereinbaren" spricht der Direktor des Deutschen Forschungszentrums für Künstliche Intelligenz (KI) ___.
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) das Wort "noch" beizubringen
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
Вопрос id:1109726
Продолжите предложение: Seit dreieinhalb Jahren schon versucht Wolfgang Wahlster seinem Computer ___.
?) das Wort "noch" beizubringen
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
Вопрос id:1109727
Продолжите предложение: Von 1989 bis 1992 ergab sich beim Handel ein Rückgang von 1,8 %. Parallel dazu ___
?) Б) aufgrund des Olschocks.
?) der Welthandel mit Stahl in beeindruckenden Schritten.
?) um 8,3 %, von 1980 bis 1984 sogar um 9,7 % gestiegen.
?) ging der Weltstahlverbrauch noch kräftiger zurück.
Вопрос id:1109728
Продолжите предложение: Dieser Zeitraum der weltweiten Stahlkrise war geprägt durch den Trendbruch des globalen Wirtschaftswachstums ___
?) aufgrund des Olschocks.
?) der Welthandel mit Stahl in beeindruckenden Schritten.
?) ging der Weltstahlverbrauch noch kräftiger zurück.
?) um 8,3 %, von 1980 bis 1984 sogar um 9,7 % gestiegen.
Вопрос id:1109729
Продолжите предложение: "We have to arrange an appointment", tönt die Sun-Sparcstation wenige Sekunden ___.
?) das Wort "noch" beizubringen
?) später in bestem Oxford-Englisch zurück
?) mit zarter Betonung auf dem "noch"
?) in Saarbrücken über ein Mikrofon in seinen Rechner
Вопрос id:1109730
Те функции, которые в русском языке выражаются творительным падежом, в немецком языке выражаются
?) наречием
?) родительным без предлога
?) одним из четырех падежей без предлога или с предлогом.
?) дательным с предлогом
Вопрос id:1109731
Предложение «Er ist ein Mann von Charakter» - лучше перевести как
?) Он человек с характером.
?) Он мужчина с характером
?) У мужчины есть характер.
?) Он человек характерный.
Вопрос id:1109732
Продолжите предложение: Schlimmer, als hungrig und krank zu sein,
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
?) dass Sie sich für die Kirche entscheiden würden
?) ist niemanden zu haben.
Вопрос id:1109733
Продолжите предложение: Wir geben den Menschen Essen und Kleider,
?) es muss gerettet werden.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
?) dass Sie sich für die Kirche entscheiden würden
Вопрос id:1109734
Для перевода Partizip I обычно употребляется
?) причастие настоящего времени
?) деепричастие совершенного вида
?) деепричастие несовершенного вида
?) причастие прошедшего времени
Вопрос id:1109735
Для перевода Partizip II обычно употребляется
?) деепричастие совершенного вида
?) причастие настоящего времени
?) причастие прошедшего времени
?) деепричастие несовершенного вида
Вопрос id:1109736
Предложение «Um diese Zeit kamen immer schon ein paar Wagen vorbei, die tanken wollten.» лучше перевести как
?) Всегда в это время уже подъезжали заправляться первые машины.
?) В это время машины всегда подъезжали заправляться
?) В это время всегда подъезжали несколько машин, которые хотели заправиться.
?) Всегда в это время начиналась заправка машин
Вопрос id:1109737
Продолжите предложение: Ich glaube, dass Gott den Menschen geschaffen hat,
?) vor allem aber geben wir ihnen Liebe.
?) es muss gerettet werden.
?) die Liebe zu Gott zu zeigen.
?) um größere Dinge zu vollbringen.
Вопрос id:1109738
Продолжите предложение: Tausende Menschen galten weiterhin als vermisst. Es wurde vermutet, dass viele von ihnen ___
?) in der indonesischen Provinz Aceh.
?) von Krankheiten bedroht.
?) unter Tonnen von Schutt und Schlamm begraben wurden.
?) bislang 23.100 Tote.
Вопрос id:1109739
Продолжите предложение: Das Lager ist ein Gefängnis
?) vor den Küsten des Landes abgewehrt
?) die ohne gültiges Visum eingereist sind
?) an dem die Internierten Besucher empfangen können.
?) mit Haft auf unbestimmte Zeit, aber ohne Urteil
Вопрос id:1109740
Словосочетание «Hochmodische Form» лучше перевести как
?) сверхмодный вид
?) высокомодный фасон
?) высоко модная форма
?) последняя модель
Вопрос id:1109741
Сложное слово die Friedensnobelpreisträgerin переводится как
?) обладательница Нобелевской премии
?) лауреат Нобелевской премии
?) получательница Нобелевской премии
?) лауреатка премии им. Нобеля
Вопрос id:1109742
Сложное слово die Andersgläubige переводится как
?) думающие по-другому
?) оппоненты
?) инакомыслящие
?) инаковерующие
Вопрос id:1109743
Finden Sie ein Synonym: das Organ
?) das Mitgleid
?) das Glied
?) die Mitgliedschaft
?) das Gremium
Вопрос id:1109744
Finden Sie ein Synonym: misslingen
?) verscheiden
?) scheitern
?) verscheitern
?) scheiden
Вопрос id:1109745
Высокая насыщенность стереотипными языковыми средствами характерна для:
?) публицистического стиля
?) научного стиля
?) официально-делового стиля
?) художественного стиля
Вопрос id:1109746
Несвободное сочетание nicht einmal переводится как:
?) и даже ни разу
?) даже не
?) не раз
?) ни разу
Вопрос id:1109747
Передача букв одной письменности буквами другой письменности называется:
?) контракцией
?) транслитерацией
?) транскрипцией
?) аббревиатурой
Вопрос id:1109748
Широким использованием образных и эмоциональных средств речи характеризуется:
?) публицистический стиль
?) научный стиль
?) официально-деловой
?) художественный
Вопрос id:1109749
Erklären Sie die Abkürzung: die WHO
?) die Internationale Währungsfonds
?) die Weltgesundheitsorganisation
?) die UN-Organisation für Erziehung, Wissenschaft und Kultur
?) die Internationale Atomenergieorganisation
Вопрос id:1109750
Finden Sie das entsprechende Äquivalent: ОБСЕ
?) UNESCO
?) KSZE
?) OSZE
?) UNO
Вопрос id:1109751
Finden Sie die passende Abkürzung: ЕЭС
?) die UNO
?) die EU
?) die EG
?) die EC
Вопрос id:1109752
Übersetzen Sie ins Deutsche: работа, проделанная нашим коллективом
?) die vom unserem Kollektiv geleistete Arbeit
?) die Arbeit geleistete von unserem Kollektiv
?) die Arbeit von unserem Kollektiv geleistete
?) die geleistete Arbeit von unserem Kollektiv
Вопрос id:1109753
Übersetzen Sie ins Russische: das Ansehen
?) взгляд
?) внимание
?) авторитет
?) рассмотрение
Вопрос id:1109754
Übersetzen Sie ins Russische: an Bedeutung gewinnen
?) пояснять значение
?) иметь значение
?) приобретать значение
?) терять значение
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026