Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1686354 Имя английского короля James на русский язык передается как ?) Генри ?) Джейм ?) Яков ?) Джеймс Вопрос id:1686355 Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как ?) Гальфрид Монмутский ?) Монмутский Джеффри ?) Джеффри Монмутский ?) Джеффри из Монмута Вопрос id:1686356 Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как ?) Джозеф Редьярд Киплинг ?) Джемс Редиард Киплинг ?) Джой Редьярд Киплпнг ?) Джозеф Редьярд Кплин Вопрос id:1686357 Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как ?) Томас Мэлори ?) Томас Малори ?) Том Мэлори ?) Том Малори Вопрос id:1686358 Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как ?) Джон Китс ?) Джон Киитс ?) Джонни Китс Вопрос id:1686359 Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как ?) Дэниэл Джоунз ?) Даниел Джоунз ?) Даниел Джоунс ?) Дэниел Джоунс Вопрос id:1686360 Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как ?) Хайггинс ?) Хиггинс ?) Хайгинс Вопрос id:1686361 Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как ?) Лир ?) Лира ?) Лера ?) Лер Вопрос id:1686362 Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как ?) Айванхо ?) Айвенго ?) Айвенхо ?) Ивенго Вопрос id:1686363 Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как ?) Георг ?) Джорж ?) Грегори ?) Георгий Вопрос id:1686364 Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как ?) Иероним ?) Джеймс ?) Яков ?) Джером Вопрос id:1686365 Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как ?) Макбес ?) Масбет ?) Макбет Вопрос id:1686367 К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены. Вопрос id:1686368 К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) транспозицию ?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию ?) эквиваленцию ?) адаптацию и модуляцию Вопрос id:1686369 К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода Вопрос id:1686370 К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686371 К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота. ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию Вопрос id:1686372 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-кальки ?) единичное соответствие ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-аналоги Вопрос id:1686373 К окказиональным соответствиям относят ?) множественное соответствие ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-аналоги Вопрос id:1686374 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-аналоги ?) фразеологизмы ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686375 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-аналоги ?) внутреннюю форму слова ?) соответствия-кальки ?) соответствия-заимствования Вопрос id:1686376 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-заимствования ?) единицы, имеющие регулярные соответствия ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686377 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-заимствования ?) нейтральную лексику ?) соответствия-кальки Вопрос id:1686378 К окказиональным соответствиям относят ?) соответствия-заимствования ?) соответствия-аналоги ?) соответствия-кальки ?) все переводимые единицы Вопрос id:1686379 К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят ?) заимствование ?) буквальный перевод ?) калькирование, заимствование, буквальный перевод ?) калькирование Вопрос id:1686380 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) преподаватель ?) переводчик художественной литературы ?) синхронист ?) оратор Вопрос id:1686381 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) синхронист ?) оратор ?) переводчик художественной литературы ?) переводчик научной литературы Вопрос id:1686382 К речевой компрессии чаще всего прибегает ?) переводчик юридических текстов ?) переводчик художественной литературы ?) синхронист ?) преподаватель Вопрос id:1686383 К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит ?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова ?) калькирование ?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота Вопрос id:1686384 Каждый перевод ?) корректен ?) правилен ?) объективен ?) субъективен Вопрос id:1686385 Кальки - это ?) то же самое, что транскрипция ?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова Вопрос id:1686386 Категорию динамической эквивалентности ввел ?) В.Н.Комиссаров ?) В.В.Виноградов ?) Ю. Найда ?) Я. И.Рецкер Вопрос id:1686387 Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к ?) грамматическим трансформациям ?) заменам. ?) лексическим трансформациям ?) модуляции Вопрос id:1686389 Контекстуальный перевод противопоставляют ?) буквальному ?) лингвистическому ?) словарному ?) однозначному Вопрос id:1686390 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением Вопрос id:1686391 Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это Вопрос id:1686392 Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это Вопрос id:1686393 Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на ?) редкие и частотные ?) сопоставительный анализ оригинала и перевода ?) одиночные и множественные ?) формальные и лексико-семантические Вопрос id:1686395 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) длинный ?) короткий ?) широкий ?) узкий Вопрос id:1686396 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) узкий ?) ситуативный ?) синтаксический ?) широкий Вопрос id:1686397 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) лексический ?) узкий ?) широкий ?) грамматический Вопрос id:1686398 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) широкий ?) разнотипный ?) узкий ?) однотипный Вопрос id:1686399 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) однотипный ?) вариантный ?) широкий ?) узкий Вопрос id:1686400 Лингвистический контекст можно подразделить на ?) переменный ?) узкий ?) постоянный ?) широкий Вопрос id:1686401 Наиболее общие закономерности перевода изучает Вопрос id:1686403 Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это Вопрос id:1686404 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) междометием ?) наречием ?) местоимением ?) артиклем Вопрос id:1686405 Неопределенный артикль на русский язык может переводиться ?) числительным ?) артиклем ?) наречием ?) междометием Вопрос id:1686406 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются ?) общей теорией перевода ?) частной теорией перевода ?) специальной теорией перевода ?) общей и специальной теориями перевода Вопрос id:1686407 Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются |
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026