Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1686354
Имя английского короля James на русский язык передается как
?) Яков
?) Джейм
?) Генри
?) Джеймс
Вопрос id:1686355
Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как
?) Гальфрид Монмутский
?) Монмутский Джеффри
?) Джеффри из Монмута
?) Джеффри Монмутский
Вопрос id:1686356
Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как
?) Джозеф Редьярд Киплинг
?) Джемс Редиард Киплинг
?) Джой Редьярд Киплпнг
?) Джозеф Редьярд Кплин
Вопрос id:1686357
Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как
?) Томас Малори
?) Том Малори
?) Том Мэлори
?) Томас Мэлори
Вопрос id:1686358
Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как
?) Джон Китс
?) Джон Киитс
?) Джонни Китс
Вопрос id:1686359
Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как
?) Дэниэл Джоунз
?) Даниел Джоунс
?) Даниел Джоунз
?) Дэниел Джоунс
Вопрос id:1686360
Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как
?) Хиггинс
?) Хайггинс
?) Хайгинс
Вопрос id:1686361
Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как
?) Лер
?) Лира
?) Лера
?) Лир
Вопрос id:1686362
Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как
?) Ивенго
?) Айвенго
?) Айванхо
?) Айвенхо
Вопрос id:1686363
Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как
?) Георг
?) Грегори
?) Джорж
?) Георгий
Вопрос id:1686364
Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как
?) Яков
?) Джером
?) Джеймс
?) Иероним
Вопрос id:1686365
Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как
?) Макбет
?) Масбет
?) Макбес
Вопрос id:1686367
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены.
Вопрос id:1686368
К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) транспозицию
?) эквиваленцию
?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию
?) адаптацию и модуляцию
Вопрос id:1686369
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию
Вопрос id:1686370
К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит
?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
Вопрос id:1686371
К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота.
Вопрос id:1686372
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) единичное соответствие
Вопрос id:1686373
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) множественное соответствие
Вопрос id:1686374
К окказиональным соответствиям относят
?) фразеологизмы
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686375
К окказиональным соответствиям относят
?) внутреннюю форму слова
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686376
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
?) единицы, имеющие регулярные соответствия
Вопрос id:1686377
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) нейтральную лексику
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686378
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) все переводимые единицы
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686379
К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) заимствование
?) калькирование, заимствование, буквальный перевод
?) калькирование
?) буквальный перевод
Вопрос id:1686380
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) оратор
?) переводчик художественной литературы
?) синхронист
?) преподаватель
Вопрос id:1686381
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик научной литературы
?) синхронист
?) оратор
?) переводчик художественной литературы
Вопрос id:1686382
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик художественной литературы
?) синхронист
?) преподаватель
?) переводчик юридических текстов
Вопрос id:1686383
К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) калькирование
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование
Вопрос id:1686384
Каждый перевод
?) правилен
?) корректен
?) объективен
?) субъективен
Вопрос id:1686385
Кальки - это
?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) то же самое, что транскрипция
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
Вопрос id:1686386
Категорию динамической эквивалентности ввел
?) В.В.Виноградов
?) В.Н.Комиссаров
?) Ю. Найда
?) Я. И.Рецкер
Вопрос id:1686387
Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
?) заменам.
?) лексическим трансформациям
?) модуляции
?) грамматическим трансформациям
Вопрос id:1686389
Контекстуальный перевод противопоставляют
?) буквальному
?) лингвистическому
?) однозначному
?) словарному
Вопрос id:1686390
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением
Вопрос id:1686391
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это
Вопрос id:1686392
Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это
Вопрос id:1686393
Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) одиночные и множественные
?) формальные и лексико-семантические
?) редкие и частотные
Вопрос id:1686395
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) длинный
?) узкий
?) широкий
?) короткий
Вопрос id:1686396
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) синтаксический
?) узкий
?) широкий
?) ситуативный
Вопрос id:1686397
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) лексический
?) узкий
?) грамматический
?) широкий
Вопрос id:1686398
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) разнотипный
?) широкий
?) узкий
?) однотипный
Вопрос id:1686399
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) вариантный
?) широкий
?) узкий
?) однотипный
Вопрос id:1686400
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) переменный
?) узкий
?) широкий
?) постоянный
Вопрос id:1686401
Наиболее общие закономерности перевода изучает
Вопрос id:1686403
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Вопрос id:1686404
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) наречием
?) междометием
?) артиклем
?) местоимением
Вопрос id:1686405
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) междометием
?) числительным
?) артиклем
?) наречием
Вопрос id:1686406
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
?) специальной теорией перевода
?) частной теорией перевода
?) общей и специальной теориями перевода
?) общей теорией перевода
Вопрос id:1686407
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026