Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.

Список вопросов базы знаний

Теория перевода

Вопрос id:1686354
Имя английского короля James на русский язык передается как
?) Джеймс
?) Яков
?) Генри
?) Джейм
Вопрос id:1686355
Имя английского монаха, историка и писателя, который первым обработал легенды о королях Артуре и Лире Geoffrey of Monmouth на русский язык переводится как
?) Джеффри Монмутский
?) Джеффри из Монмута
?) Гальфрид Монмутский
?) Монмутский Джеффри
Вопрос id:1686356
Имя английского писателя Joseph Rudyard Kipling на русский язык передается как
?) Джемс Редиард Киплинг
?) Джозеф Редьярд Кплин
?) Джой Редьярд Киплпнг
?) Джозеф Редьярд Киплинг
Вопрос id:1686357
Имя английского писателя, автора литературных обработок «артуровских легенд» Thomas Malory на русский язык передается как
?) Томас Мэлори
?) Том Мэлори
?) Томас Малори
?) Том Малори
Вопрос id:1686358
Имя английского романтика John Keats на русский язык передается как
?) Джон Китс
?) Джонни Китс
?) Джон Киитс
Вопрос id:1686359
Имя английского фонетиста, создателя знаменитого словаря Daniel Jones на русский язык передается как
?) Даниел Джоунз
?) Дэниел Джоунс
?) Даниел Джоунс
?) Дэниэл Джоунз
Вопрос id:1686360
Имя известного профессора фонетики из пьесы Б.Шоу Higgins на русский язык передается как
?) Хайгинс
?) Хиггинс
?) Хайггинс
Вопрос id:1686361
Имя легендарного короля Англии Lear на русский язык передается как
?) Лира
?) Лера
?) Лир
?) Лер
Вопрос id:1686362
Имя рыцаря, соратника Ричарда Львиное Сердце Ivanhoe на русский язык передается как
?) Айвенхо
?) Айванхо
?) Айвенго
?) Ивенго
Вопрос id:1686363
Имя святого, покровителя Англии George на русский язык переводится как
?) Георг
?) Грегори
?) Георгий
?) Джорж
Вопрос id:1686364
Имя святого, создателя перевода Библии на латинский язык Jerome русский язык передается как
?) Иероним
?) Джером
?) Джеймс
?) Яков
Вопрос id:1686365
Имя шотландского короля Macbeth на русский язык передается как
?) Масбет
?) Макбес
?) Макбет
Вопрос id:1686367
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) дословный перевод, членение предложений, объединение предложение, грамматические замены.
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания
Вопрос id:1686368
К косвенному переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) эквиваленцию
?) модуляцию, адаптацию, эквиваленцию, транспозицию
?) адаптацию и модуляцию
?) транспозицию
Вопрос id:1686369
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) антонимический перевод, описательный перевод, компенсацию
Вопрос id:1686370
К лексико-семантическим заменам В.Н.Комиссаров относит
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
?) конкретизацию, генерализацию, модуляцию
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686371
К лексическим заменам Л.С.Бархударов относит
?) конкретизацию, генерализацию, замену следствия причиной, антонимический перевод, компенсацию
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота.
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
Вопрос id:1686372
К окказиональным соответствиям относят
?) единичное соответствие
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686373
К окказиональным соответствиям относят
?) множественное соответствие
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686374
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) фразеологизмы
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686375
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-кальки
?) соответствия-аналоги
?) внутреннюю форму слова
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686376
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) единицы, имеющие регулярные соответствия
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
Вопрос id:1686377
К окказиональным соответствиям относят
?) соответствия-аналоги
?) соответствия-заимствования
?) нейтральную лексику
?) соответствия-кальки
Вопрос id:1686378
К окказиональным соответствиям относят
?) все переводимые единицы
?) соответствия-кальки
?) соответствия-заимствования
?) соответствия-аналоги
Вопрос id:1686379
К прямому переводу (по Ж.-П.Вине и Ж.Дарбельне) относят
?) калькирование, заимствование, буквальный перевод
?) буквальный перевод
?) калькирование
?) заимствование
Вопрос id:1686380
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) синхронист
?) преподаватель
?) оратор
?) переводчик художественной литературы
Вопрос id:1686381
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) переводчик научной литературы
?) оратор
?) переводчик художественной литературы
?) синхронист
Вопрос id:1686382
К речевой компрессии чаще всего прибегает
?) синхронист
?) переводчик юридических текстов
?) преподаватель
?) переводчик художественной литературы
Вопрос id:1686383
К формальным лексическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
?) адаптацию иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) транскрипцию/ транслитерацию, калькирование
?) калькирование
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
Вопрос id:1686384
Каждый перевод
?) корректен
?) объективен
?) правилен
?) субъективен
Вопрос id:1686385
Кальки - это
?) то же самое, что транскрипция
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) адаптация иноязычной реалии, т.е. придание ей на основе иноязычного материала обличия родного слова
?) заимствование путем буквального перевода (обычно но частям) слова или оборота
Вопрос id:1686386
Категорию динамической эквивалентности ввел
?) Я. И.Рецкер
?) Ю. Найда
?) В.Н.Комиссаров
?) В.В.Виноградов
Вопрос id:1686387
Компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
?) заменам.
?) лексическим трансформациям
?) модуляции
?) грамматическим трансформациям
Вопрос id:1686389
Контекстуальный перевод противопоставляют
?) однозначному
?) словарному
?) буквальному
?) лингвистическому
Вопрос id:1686390
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением
Вопрос id:1686391
Лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением – это
Вопрос id:1686392
Лексико-семантическая замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы, – это
Вопрос id:1686393
Лексические трансформации В.Н.Комиссаров подразделяет на
?) одиночные и множественные
?) формальные и лексико-семантические
?) сопоставительный анализ оригинала и перевода
?) редкие и частотные
Вопрос id:1686395
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) узкий
?) длинный
?) короткий
Вопрос id:1686396
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) синтаксический
?) ситуативный
?) широкий
?) узкий
Вопрос id:1686397
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) лексический
?) грамматический
?) узкий
Вопрос id:1686398
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) широкий
?) узкий
?) однотипный
?) разнотипный
Вопрос id:1686399
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) узкий
?) широкий
?) вариантный
?) однотипный
Вопрос id:1686400
Лингвистический контекст можно подразделить на
?) переменный
?) постоянный
?) узкий
?) широкий
Вопрос id:1686401
Наиболее общие закономерности перевода изучает
Вопрос id:1686403
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Вопрос id:1686404
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) междометием
?) артиклем
?) местоимением
?) наречием
Вопрос id:1686405
Неопределенный артикль на русский язык может переводиться
?) числительным
?) наречием
?) междометием
?) артиклем
Вопрос id:1686406
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
?) общей теорией перевода
?) общей и специальной теориями перевода
?) частной теорией перевода
?) специальной теорией перевода
Вопрос id:1686407
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026