Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
|
|
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1686563 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Too much water drowned the miller | Мера – всякому делу вера | Haste makes waste | О волке речь, а он навстречь | Talk of the devil and he appears | Поспешишь – людей насмешишь |
Вопрос id:1686564 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | A word spoken is past recalling | Нет розы без шипов | There is no rose without a thorn | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь | Haste makes waste | Поспешишь – людей насмешишь |
Вопрос id:1686565 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Haste makes waste | Поспешишь – людей насмешишь | Necessity is the mother of invention | Нет розы без шипов | There is no rose without a thorn | Голь на выдумки хитра |
Вопрос id:1686566 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Necessity is the mother of invention | Голь на выдумки хитра | You must spoil before you spin | Первый блин комом | There is no rose without a thorn | Нет розы без шипов |
Вопрос id:1686567 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | A word spoken is past recalling | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь | Haste makes waste | Поспешишь – людей насмешишь | Talk of the devil and he appears | О волке речь, а он навстречь |
Вопрос id:1686568 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Life is not a bed of roses. | В постылом все немило. | A word spoken is past recalling. | Жизнь прожить – не поле перейти. | Faults are where love is thin. | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. |
Вопрос id:1686569 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Переводческие соответствия на уровне морфем | I love you - я тебя люблю | Переводческие соответствия на уровне слов | Books - книги | Переводческие соответствия на уровне фонем | Impeachment - импичмент |
Вопрос id:1686570 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | Переводческие соответствия на уровне фонем | I love cats - я люблю кошек | Переводческие соответствия на уровне морфем | Pens - ручки | Переводческие соответствия на уровне слов | Impeachment - импичмент |
Вопрос id:1686571 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | В.Н.Комиссаров | «Теория перевода» | Я.И.Рецкер | «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» | Л.С.Бархударов | «Язык и перевод» |
Вопрос id:1686572 Установите соответствие | Левая часть | Правая часть | А.В.Федоров | «Основы общего и машинного перевода» | Я.И.Рецкер | «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» | Я.И. Ревзин, В.Ю.Розенцвейг | “Введение в теорию перевода” |
Вопрос id:1686573 Фамильное имя английской королевской династии Lancaster на русский язык передается как ?) Лендкастер ?) Ленкастер ?) Ланкастер ?) Ланкестер Вопрос id:1686574 Фразеологизмы предпочтительнее ?) дословно ?) словом ?) описательно ?) переводить фразеологизмами Вопрос id:1686575 Целостное преобразование Я.И. Рецкер относит к ?) модуляции ?) лексическим трансформациям ?) заменам ?) грамматическим трансформациям Вопрос id:1686576 Частные закономерности определенных видов переводческой деятельности изучает Вопрос id:1686577 Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с Вопрос id:1686578 Частные теории перевода подразделяются на ___ ветви (ответ дать словом) Вопрос id:1686580 Язык, на который делается перевод – это ___ язык
|