Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685789 Конкурирующим принципом письменного перевода в средние века является принцип ___ ?) пересказа ?) культурной адаптации ?) пословного перевода ?) свободного перевода Вопрос id:1685790 На древнеанглийский язык сочинения теологического, исторического и философского содержания переводят члены кружка, организованного королем ___ в IX в. ?) Артуром ?) Альфредом Великим ?) Ричардом Львиное Сердце ?) Яковом Вопрос id:1685792 Начало переводам Библии на ___ положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый Вульгата ?) готский ?) латынь ?) греческий ?) древнееврейский Вопрос id:1685793 Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в.н. э., иногда именуемый ___ ?) Священное Писание ?) История церкви ?) Септуагинта ?) Вульгата Вопрос id:1685794 Начиная с ___ вв., среди памятников перевода увеличивается доля светских текстов ?) XII-XIII ?) IX-XIII ?) X-XI ?) XIII-XIV Вопрос id:1685797 Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ___ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). ?) Древнем Риме ?) Греции ?) Египте ?) Болгарии Вопрос id:1685798 Первый переводчик, которого мы знаем по имени, - ___. Это Анхурмес, верховный жрец в Тинисе (XIV в. до н.э.). ?) римлянин ?) испанец ?) грек ?) египтянин Вопрос id:1685799 Перевод Библии, выполненный Вульфилой, - ___ ?) устный ?) свободный ?) вольный ?) пословный Вопрос id:1685800 Письменный перевод в ___ оказывается мощным средством религиозной консолидации ?) Древнее время ?) средние века ?) эпоху Возрождения ?) эпоху романтизма Вопрос id:1685801 Письменный перевод в ___ осуществляется преимущественно в рамках пословной теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языкового знака ?) эпоху романтизма ?) эпоху Возрождения ?) Древнее время ?) средние века Вопрос id:1685802 По всей Европе благодаря переводам распространяется ___ роман ?) рыцарский ?) любовный ?) приключенческий ?) социальный Вопрос id:1685803 Появление письменности в ___ у европейских народов непосредственно связано с необходимостью перевода Библии, таким образом, перевод становится катализатором информационной культуры человечества ?) эпоху Возрождения ?) средние века ?) Древнее время ?) эпоху романтизма Вопрос id:1685804 Практика ___ перевода приводила к прямому заимствованию латинских и греческих грамматических структур, которые затем зачастую осваивались принимающим языком ?) вольного ?) свободного ?) устного ?) пословного Вопрос id:1685805 При дворе Карла Лысого в IV в. живет и творит ирландский монах Скоп Эригена, который, в частности, перевел сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита с греческого языка на ___ ?) древнеанглийский ?) древнеирландский ?) латынь ?) готский Вопрос id:1685806 Рим на раннем этапе своего становления имел наиболее тесные контакты именно с ___, и наибольший объем переводов приходился в связи с этим на долю греческого языка ?) Турцией ?) варварами ?) Грецией ?) Египтом Вопрос id:1685807 Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается ___из Тарента, вольноотпущенник Луций Ливий Андроник (ок. 275-200 гг. до н.э.) ?) болгарин ?) египтянин ?) римлянин ?) грек Вопрос id:1685808 Руководствуясь в целом ___ принципом, Ноткер-переводчик редко пользуется транслитерацией при переводе, зато широко применяет словотворчество, основанное на калькировании и конверсии ?) пословным ?) свободным ?) объяснительным ?) вольным Вопрос id:1685809 С помощью транскрипции ___ вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии ?) Цицерон ?) Софокл ?) Андроник ?) Плавт Вопрос id:1685810 С существенными следами деятельности переводчиков мы сталкиваемся лишь в ___ период Древней Греции, и к тому же на территориях греческих завоеваний ?) ранний ?) поздний ?) ранний и поздний ?) средний Вопрос id:1685811 Самый ранний из прославившихся переводов текста Священного писания относится еще к III в. до н.э. - это знаменитая Септуагинта, перевод первых пяти книг Ветхого Завета с ___ языка на греческий ?) древнееврейского ?) готского ?) египетского ?) латинского Вопрос id:1685812 Священный трепет перед текстом в эпоху Возрождения начинает постепенно сменяться интересом к его ___ ?) содержанию ?) языку ?) структуре ?) авторству Вопрос id:1685813 Становление ___ литературы Вавилона целиком базируется на переводческой деятельности ?) аккадской ?) греческой ?) римской ?) египетской Вопрос id:1685814 Так, в Александрии в 285-243 гг. до н.э. был осуществлен перевод Библии на ___ язык, выполненный еще в рамках старой, дохристианской традиции, т. е. с изрядной долей адаптации и пересказа ?) арабский ?) греческий ?) латинский ?) аккадский Вопрос id:1685815 Так, первый известный нам по имени римский устный переводчик - это сенатор ___, который выступал в роли переводчика в сенате, когда в 155 г. в Рим прибыло греческое посольство, представленное философами Корнеадом, Диогеном и Криптолаем ?) Гай Ацилий ?) Софокл ?) Платон ?) Аристофан Вопрос id:1685816 Типичные черты средневековых переводов принято рассматривать на примере одного из самых ранних памятников - ___ Библии ?) немецкой ?) готской ?) римской ?) греческой Вопрос id:1685817 Уже в тексте перевода ___, выполненного Вульфилой, проявились все основные черты средневекового перевода ?) Библии ?) поэтических произведений ?) трагедий ?) комедий Вопрос id:1685818 Установка на передачу каждого слова в отдельности при переводе Библии Вульфилой приводила к тому, что не учитывался ___, перевод оказывался внеконтекстуальным, точно следовал за цепью отдельных слов, но не учитывал систему языка ?) закон ?) прием ?) скрытый смысл ?) контекст Вопрос id:1685819 Фактически ___ может считаться родоначальником метода адаптациционного перевода, который широко применялся римскими переводами впоследствии ?) Ливий Андроник ?) Аристофан ?) Плавт ?) Теренций Вопрос id:1685820 Функциональные рамки устного перевода в средние века по-прежнему остаются ?) свободными ?) расширенными ?) широкими ?) ограниченными Вопрос id:1685821 Чаще Вульгатой называют перевод, осуществленный ___ ?) Цицероном ?) Теренцием ?) Иеронимом Стридонским. ?) Платоном Вопрос id:1685822 Юрист Петрус де Боско в ___ в. аргументирует необходимость создания переводческой школы тем, что настало время начать экспансию европейской духовной культуры на Восток ?) XI ?) X ?) XIII ?) IX Вопрос id:1685823 Автором понятий “модель перевода” и “динамическая эквивалентность” является ?) Я.И. Рецкер ?) Л.С. Бархударов ?) Ю. А. Найда ?) В.Н. Комиссаров Вопрос id:1685824 В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более полно передать исходную информацию Вопрос id:1685825 В первом типе эквивалентности перевода сохраняется ?) параллелизм лексического состава и синтаксических структур ?) цель коммуникации ?) указание на одну и ту же ситуацию ?) способ описания ситуации Вопрос id:1685826 В третьем типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур Вопрос id:1685827 В четвертом типе эквивалентности сохраняются ?) способ описания ситуации и цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и возможность связывать лексику и структуру оригинала и перевода отношениями семантического перефразирования или синтаксической трансформации ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации Вопрос id:1685828 В. Н. Комиссаров определяет ситуацию как ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «каким образом» это описывает автор ?) то, «что хочет сказать автор» Вопрос id:1685829 В. Н. Комиссаров определяет способ описания ситуации как ?) то, «что хочет сказать автор» ?) то, «о чем» говорится в высказывании ?) то, «что сообщается в оригинале» ?) то, «каким образом» это описывает автор Вопрос id:1685830 В.Н. Комиссаров является автором ?) трансформационной теории перевода ?) семантико-семиотической теории перевода ?) теории уровней эквивалентности перевода ?) теории закономерных соответствий Вопрос id:1685831 Важными факторами, давшими толчок развитию переводоведения, явились ?) исторические решения партии и правительства ?) объективные мировые геополитические процессы ?) объективные мировые геополитические процессы и развитие языкознания ?) новые направления в развитии языкознания Вопрос id:1685832 Внутрилингвистические значения языковых знаков - это ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) предметно-логическое значение слова ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685833 Внутрилингвистическое значение слова означает ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка ?) предметно-логическое значение слова ?) отношение к слову членов говорящего коллектива Вопрос id:1685834 Во втором типе эквивалентности сохраняются ?) цель коммуникации и указание на одну и ту же ситуацию ?) цель коммуникации ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию, способ описания ситуации и параллелизм лексического состава и грамматических структур ?) цель коммуникации, указание на одну и ту же ситуацию и способ описания ситуации Вопрос id:1685835 Выделение перевода в самостоятельную научную дисциплину со своим предметом изучения, задачами и методами произошло ?) вскоре после того, как появилась потребность в переводе ?) примерно в середине ХХ в. ?) одновременно с развитием речевой деятельности человека ?) в середине XIX в. Вопрос id:1685836 Денотативное значение слова - это ?) отношение к слову членов говорящего коллектива ?) предметно-логическое значение слова ?) отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы ?) семантические связи слова с другими единицами словарного состава языка Вопрос id:1685837 До наступления индустриализации главной ценностью хорошего перевода считалась ?) способность как можно более точно передать особенности значений лексических единиц ?) способность точно передать особенности индивидуально-авторского стиля текста оригинала ?) способность как можно более полно передать исходную информацию. ?) способность как можно более точно передать специфику синтаксического строя оригинала Вопрос id:1685838 Идентификация ситуации - это ?) часть содержания высказывания, указывающая на признаки ситуации, через которые она отражается в высказывании ?) совокупность идеальных или материальных объектов и связей между ними, описываемых в содержании высказывания ?) отражение в содержании высказывания какой-то реальной ситуации путем одного из возможных способов ее описания ?) часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации Вопрос id:1685839 Из перечисленных аспектов: 1) историко-культурный, 2) литературоведческий, 3) языковедческий, 4) психологический, 5) лингвистический, изучение переводоведения возможно с точки зрения: ?) 1, 2, 3, 4 ?) 1, 2, 3, 4, 5 ?) 1, 2, 3 ?) 2, 3 Вопрос id:1685840 Из перечисленных ниже двух возможных определений понятия “перевод”: 1)перевод как психолингвистический процесс, т.е. преобразование текста на одном языке в текст на другом языке, 2) перевод как результат этого процесса, т.е. новое речевое речевое произведение, - предметом теории перевода как особой научной дисциплины является ?) только 2 ?) 1 и 2 ?) только 1 ?) ни 1, ни 2 Вопрос id:1685841 Из перечисленных признаков: 1) коммуникативная функциональность, 2) ситуативная ориентированность, 3) избирательность способа описания ситуации, обязательными характеристиками текста как единицы речевой коммуникации являются следующие: ?) 2, 3 ?) 1, 2 ?) 1, 3 ?) 1, 2, 3 |
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026