Тесты онлайн, бесплатный конструктор тестов. Психологические тестирования, тесты на проверку знаний.
Список вопросов базы знанийТеория переводаВопрос id:1685942 "Переводить можно по-разному, все зависит от того, какого писателя вы переводите и какую цель при этом преследуете", - так считал И. Г. Гердер ?) да ?) нет Вопрос id:1685943 "Я прочитал и перечитал книгу ... проникся ее духом, а потом закрыл ее и взялся за перо", - это слова Д. Дидро ?) да ?) нет Вопрос id:1685944 А. В. Шлегель считал, что "лучше пропустить ту мелочную подробность, которая не поддается переводу, чем позволять себе перефразировку" ?) нет ?) да Вопрос id:1685945 Боэций писал, что "перевод бывает или грамматическим, или же он изменяет произведение, или же он претворяет произведение в жизнь" ?) да ?) нет Вопрос id:1685946 В 2001 году Ф. Шлейермахером была прочитана лекция в Берлине "О различных методах перевода" ?) да ?) нет Вопрос id:1685947 Во второй половине XIV века А. Попом были переведены поэмы Гомера ?) да ?) нет Вопрос id:1685948 Греческая литература не знала художественного перевода ?) неверно ?) верно Вопрос id:1685949 Итальянский гуманист XV в. Л. Бруни не переводил на латинский язык ?) Плутарха ?) Гете ?) Платона ?) Аристотеля Вопрос id:1685950 Коммуникативный подход перевода сосредотачивает внимание на социальных аспектах и взаимодействиях различных знаковых систем в реальных актах вербальной коммуникации ?) нет ?) да Вопрос id:1685951 Контаминация - прием, когда воспроизводится только конкретный материал ?) нет ?) да Вопрос id:1685952 Лингвистический подход сосредотачивался в основном на проблеме соответствия тексту оригинала ?) нет ?) да Вопрос id:1685953 Макролингвистика изучает соотношение лингвистического, экстралингвистического и паралингвистического в процессе речевого общения ?) нет ?) да Вопрос id:1685954 На рубеже XIV-XV вв. начинается интенсивная эмиграция из Западной Европы в Византию ?) да ?) нет Вопрос id:1685955 Начало римской литературы связывают с осуществленным Ливием Андроником переводом ?) "Эллады" ?) "Одиссеи" ?) "Илиады" ?) "Итаки" Вопрос id:1685956 Новалис писал, что "перевод обладает историей столь же славной и сложной, как и любая другая область литературы" ?) да ?) нет Вопрос id:1685957 Перевод - передача произведения, созданного на одном языке средствами другого при сохранении стилистических особенностей подлинника ?) нет ?) да Вопрос id:1685958 Перевод, предназначающийся для понимания исходного текста, - это риторический перевод ?) да ?) нет Вопрос id:1685959 Переводческая мистификация - процесс, когда произведению либо приписывается переводной характер, либо сама история перевода дополнялась подробностями вымышленного характера ?) нет ?) да Вопрос id:1685960 По Испании проходила граница между христианским и мусульманским миром ?) нет ?) да Вопрос id:1685961 При грамматическом переводе элементарной единицей является ?) слово ?) параграф ?) словосочетание ?) предложение Вопрос id:1685962 С. С. Аверинцев писал, что "романтизм - великая, может быть величайшая, эпоха в истории художественного перевода" ?) нет ?) да Вопрос id:1685963 Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века ?) нет ?) да Вопрос id:1685964 Т. Сэвори считал, что "переводчик должен до конца понимать то, что он переводит" ?) нет ?) да Вопрос id:1685965 Труд "Французский оратор" написал Э. Доле в 1647 году ?) нет ?) да Вопрос id:1685966 Труд А. Гайтлера "Эссе в принципах перевода" написан в 1791 году ?) да ?) нет Вопрос id:1685967 Труд Иеронима был объявлен равным оригиналу на Тридентском соборе ?) в 1232 году ?) в 1546 году ?) в 1603 году ?) в 1109 году Вопрос id:1685968 Труд Цицерона "Послание о переводе" был создан в 1530 году ?) да ?) нет Вопрос id:1685969 Функция перевода - установить языковой ( в том числе культурно-этический) барьер ?) нет ?) да Вопрос id:1685970 Ю. Найда предлагает свести различные теории перевода к четырем основным подходам ?) нет ?) да Вопрос id:1685971 А.В.Федоров определил статус теории перевода как ___ науки Вопрос id:1685972 А.В.Федоров определил статус теории перевода как науки ?) исторической ?) литературоведческой ?) культурологической ?) лингвистической Вопрос id:1685973 Адаптивное транскодирование - это ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации Вопрос id:1685974 Адаптированный перевод - это ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала ?) часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Вопрос id:1685975 Адекватная замена - это ?) одно из закономерных соответствий, когда для точной передачи смысла приходится отказываться от словарного значения слова ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала ?) язык, на который делается перевод. ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации Вопрос id:1685976 Аналог - это ?) способ перевода, при котором изменяются грамматические категории означающего ?) результат перевода по аналогии посредством выбора одного из нескольких возможных терминов ?) вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в преобразованной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации ?) анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала Вопрос id:1685977 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) goods ?) news ?) wages ?) scissors Вопрос id:1685978 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) money ?) contents ?) stairs ?) wages Вопрос id:1685979 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) advice ?) police ?) stairs ?) spectacles Вопрос id:1685980 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) goods ?) arms (оружие) ?) clothes ?) phonetics Вопрос id:1685981 В единственном числе в английском языке употребляется слово ?) vacation ?) clothes ?) goods ?) stairs Вопрос id:1685982 В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала ?) Вторая мировая война ?) Первая мировая война ?) книга А.В.Федорова “Введение в теорию перевода” ?) работа В.Н.Комиссарова “Современное переводоведение” Вопрос id:1685983 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется ?) частично сохраняется ?) сохраняется, но редко ?) не сохраняется Вопрос id:1685984 В первом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) цель коммуникации не сохраняется ?) высокая ?) средняя ?) низкая Вопрос id:1685985 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется ?) сохраняется ?) не сохраняется Вопрос id:1685986 В пятом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры ?) низкая ?) высокая ?) относительная ?) параллелизм не сохраняется Вопрос id:1685987 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) частично сохраняется ?) сохраняется ?) не сохраняется Вопрос id:1685988 В третьем типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) средняя ?) цель коммуникации не сохраняется ?) низкая ?) высокая Вопрос id:1685989 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) способ описания ситуации ?) сохраняется, но редко ?) не сохраняется ?) сохраняется ?) частично сохраняется Вопрос id:1685990 В четвертом типе эквивалентности (по В.Н.Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации ?) высокая ?) низкая ?) средняя ?) цель коммуникации не сохраняется Вопрос id:1685991 В.Н.Комиссаров выделил ___ уровней эквивалентности (ответ дать цифрой) |
Copyright tests.ithead.ru 2013-2026